freudien французский

фрейдовский, фрейдистский, фрейди́стский

Значение freudien значение

Что в французском языке означает freudien?

freudien

Qui découle ou s’apparente à la pensée de Sigmund Freud.  Le concept de réalité psychique qui prend le pas sur la réalité objective est ainsi au cœur de la démarche freudienne.

Перевод freudien перевод

Как перевести с французского freudien?

Примеры freudien примеры

Как в французском употребляется freudien?

Субтитры из фильмов

Je sais que c'est très freudien mais dans ce cas, je ne crois pas.
Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так.
Cette théorie est devenue un vieux cliché freudien. - Mais elle est vraie.
Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
Miss Pseudo-lntello, Néo-Fasciste, Hégélienne, Monstre Freudien.
Гегелевско-Фрейдистский монстр.
C'était un freudien strict. Si j'y étais allé tout ce temps, je serais probablement presque guéri.
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
J'étais suicidaire et, à dire vrai, je me serais suicidé. Mais mon psy était un freudien strict.
Я был потерян, фактически я мог покончить собой но мой аналитик был приверженцем Фрейда.
Très freudien.
Очень по-фрейдистски.
Elle a toujours été un cauchemar freudien.
Она всегда была фрейдовским кошмаром.
Mon préféré était le freudien avec ses ennuis de prostate.
А мне больше всех понравился тот фрейдист с простатитом.
Elle avait bu, ou c'était un lapsus freudien.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Je veux dire, regarde le symbolisme freudien.
Посмотри на это в фрейдистских символах!
Sa respiration profonde est celle du père, le père freudien, primordial, ce père surpuissant obscène, celui qui ne veut pas mourir.
Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы.
Un lapsus freudien, c'est ça?
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Freudien, je ne sais pas en quoi. Se rencontrer.
Не думаю, что по Фрейду.
Ça a coûté combien, ton piège freudien?
И во сколько тебе обошелся этот фокус?

Возможно, вы искали...