jamais французский

никогда

Значение jamais значение

Что в французском языке означает jamais?

jamais

(Littéraire) (Au sens affirmatif) En un temps quelconque.  Vous avez sauvé la vie de ma nièce, lui dit le général avec effusion, comment m’acquitterai-je jamais envers vous ?  Quant à ce dernier, nous ne comptions guère le rejoindre jamais, bien que j’eusse une lueur d’espérance que le capitaine Robson ferait un effort pour nous délivrer.  […] la jeune comtesse avait déclaré qu’elle préférait entrer dans un couvent plutôt que d’être jamais la femme du comte de Ravenstein.  Le monde entier prenait part aux hostilités, sans pouvoir envisager la possibilité d’une paix prochaine, sans même l’espoir de recouvrer jamais la paix.  Si les barbares s'emparent jamais de l'empire du monde, ils seront forcés d'adopter certaines de nos méthodes ; ils finiront pas nous ressembler. (Vieilli) Toujours.  […] j’irais y ensevelir pour jamais mon existence ; inconnu de l’univers, que j’aurais oublié […]  Jamais « l’Ami du Peuple » ne s’est élevé contre des hommes privés ; jamais il n’a attaqué que des hommes publics, […] les mandataires du peuple qui oublient leurs devoirs pour trahir leurs commettants.  Là, tous ces amis, qui avaient été si étroitement attachés les uns aux autres par le danger commun, allaient se séparer pour jamais, peut-être !  Kurt, aussi rose que jamais, était, lui aussi, sur son séant, à un mètre de Bert […] En aucun temps. — Note d’usage : Se rencontre le plus souvent avec la particule négative ne.  Je forme une entreprise qui n’eut jamais d’exemple et dont l’exécution n’aura point d’imitateur. Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature, et cet homme, ce sera moi.  Et il descendit de sa chaire, plus rouge et plus excité que jamais, les yeux lançant des éclairs et brandissant vers la nef un poing terrible et vengeur.  Le sacro-saint règlement et l’esprit de corps furent ainsi respectés, mais Blosseville et son équipage ne revinrent jamais.  Jamais Président n’avait été inauguré dans des circonstances aussi dramatiques.  Un campement à la bordure d’une forêt, et éclairé par quelques bougies, donne d’étranges apparences ; je crus voir une falaise et des cavernes ; je revis ce lieu plus d’une fois ; jamais je n’y pus reconnaître ma première impression […]  Elle s’était repliée sur elle-même, l’air agressif.  Depuis le matin, il giboulait. Le ciel et la terre avaient une même couleur de boue et les pins de la forêt bavaroise étaient plus noirs que jamais.  En aucun temps

jamais

Indique un refus, une opposition catégorique. Indique une absence totale dans la durée.

Jamais

Nom de famille.

Перевод jamais перевод

Как перевести с французского jamais?

Примеры jamais примеры

Как в французском употребляется jamais?

Простые фразы

Ça ne va jamais finir.
Это никогда не закончится.
Ça ne va jamais finir.
Это никогда не кончится.
Je n'ai jamais aimé la biologie.
Я никогда не любил биологию.
Je n'ai jamais aimé la biologie.
Никогда не любил биологию.
C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais dite.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.
Люди не могут жить вечно.
T'as jamais cours ou quoi?!
У тебя вообще не бывает занятий или что?
Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes!
У тебя никогда нет времени на важные вещи!
Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.
Японец никогда бы не сделал такого.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Я бы никогда не догадался.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Никогда бы не догадался.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Ни за что бы не догадался.
L'amour n'est jamais un gaspillage.
Любовь не пропадает даром.

Субтитры из фильмов

On rentrera jamais?
Мы можем никогда не вернуться домой?
Tu ne quittes jamais la ville.
Ты даже ни разу не уезжал из Кейптауна.
À jamais. Merde.
Может, ещё увидимся - в другой жизни.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Je pensais ne jamais pouvoir.
Я не ожидал, что мы когда-то сможем.
Je savais que je ne pourrais jamais être quelqu'un de sain jusqu'à ce que je m'amende.
Да в общем-то, это всё. Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения.
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Carolina n'est jamais revenue aujourd'hui, si?
Каролина сегодня ни разу не возращалась, да? Да.
Jamais de moment d'ennui.
Ни одной скучной минутки.
Vous n'arrêtez jamais de parler?
Вы когда-нибудь замолкаете?
Disons nous une chose que nous n'avons jamais dis à personne d'autre.
Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Kurt n'a jamais eu de chance.
У Курта не было шансов.
Je ne me suis jamais sentie aussi bien.
Никогда не чувствовала себя лучше.
Je n'ai jamais dit que vous l'étiez. C'est un terme péjoratif et je ne pense pas que cela s'adresse à vous.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.

Из журналистики

Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
Il ne l'a jamais fait.
Но он ни разу этого не сделал.
Or, le sergent Crowley n'avait, hélas, jamais entendu parler du professeur Gates.
Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Le TNP a bien sûr été violé ou contourné à de multiples reprises par les États qui ne l'ont jamais signé.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
NEW YORK - La crise alimentaire mondiale est plus gravissime aujourd'hui que jamais et réclame des mesures d'urgence.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
L'économie russe dépend plus que jamais du gaz et du pétrole.
Экономика России зависит от газа и нефти больше, чем когда-либо.
De manière inconfortable, la dette de beaucoup d'autres pays riches est également proche de niveaux jamais atteints en 150 ans, malgré la paix relative régnant dans la plupart du monde.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Où diable se situe le lien entre le Kosovo, qui vit les Albanais subir persécutions et nettoyage ethnique, et la situation en Crimée, dont le peuple n'a jamais été opprimé par les Ukrainiens?
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Pour autant, l'objectif de l'État-providence n'a jamais consisté en une redistribution radicale des richesses.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
A ces éléments déjà anciens, s'est ajouté ce qui est probablement le revirement budgétaire le plus rapide qui ait jamais eu lieu.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Nous ne pourrons plus jamais nous permettre de vivre avec les notions étroites de deux Europes, une Europe de nantis et une Europe de démunis, d'élus et de bannis.
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
En Irak, de l'aveu des Britanniques, les insurgés sont parvenus en trois ans à faire face à la supériorité technologique de leur ennemi, à un niveau que l'IRA en Irlande du Nord n'a jamais atteint en 30 ans.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.

Возможно, вы искали...