lacune французский

пропуск, пробел

Значение lacune значение

Что в французском языке означает lacune?

lacune

Espace vide, solution de continuité dans un corps ou dans une série.  Les quatre façades filaient le long des quatre rues, sans une lacune, dans leur isolement superbe. Interruption, vide dans le texte d’un auteur, dans le corps d’un ouvrage, etc.,  — Malvoisin, répondit Bois-Guilbert, ce sang-froid est celui d’un …— D’un ami, dit le précepteur se hâtant de remplir la lacune dans laquelle Bois-Guilbert aurait placé un mot beaucoup moins doux. (Par analogie) Manque.  Le cas de la société tibétaine d’avant 1950 illustre de façon tragique les lacunes d’une idéologie dogmatique bouddhiste gérée par de faillibles humains. Elle a conduit à une société féodale esclavagiste basée sur l’oppression de presque toute la population par les hiérarchies religieuse et aristocratique.  Avoir des lacunes dans l’esprit, des lacunes dans la mémoire. - J’ai à ce sujet une lacune dans mes souvenirs. Manque de connaissances. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.  Cet élève a des lacunes en mathématiques. (Peinture) Trou dans une œuvre, que l'on peut reconstituer lors d'une restauration. (Hippologie) Sillon dans la face plantaire du sabot d'un cheval.  On distingue la lacune médiane et les deux lacunes latérales.  Une odeur nauséabonde provenant des lacunes indique une pourriture de la corne due à un mauvais entretien, ce qu'il faut soigner sans attendre. (Par analogie) Manque.

Перевод lacune перевод

Как перевести с французского lacune?

Примеры lacune примеры

Как в французском употребляется lacune?

Субтитры из фильмов

Si on peut dire, il y a quand même une lacune. Il existe des choses que l'on ne peut conserver dans aucune solution.
Надо признать, слова порой бессильны.
Je comble ici cette lacune, car où se faire connaître mieux..
Я здесь, чтобы восполнить это упущение. Где еще лучше познакомиться, как не у вас?
Non, je m'occupe d'une lacune dans la chaîne de commande.
Нет, просто заполняю брешь в цепи инстанций.
La lacune dans leur accusation, c'est la question de prémeditation.
Слабость обвинения - в доказательстве умысла.
Et bien, J'ai, hum, rencontré Massey hier à son bureau, et il m'a indiqué qu'il allait me baiser sur mes honoraires à cause d'une lacune dans le contrat.
Ну, я встретился с Масси вчера в его офисе, и он сообщил мне, что собирается зажать мое вознаграждение из-за некоторых лазеек в договоре.
Lacune juridique. 13e amendement.
Это законная лазейка.
Et si le gouvernement fédéral ne peut pas, ou ne va pas agir pour faire respecter la loi, dans ce cas c'est aux Etats d'utiliser leur pouvoir et de combler cette lacune.
Если федеральное правительство ничего не предпримет, брешь будет заполнена властью штатов.
C'est la seule lacune dans l'historique des messages du défendeur.
Это единственный недостаток в истории обвиняемого.
Mais depuis qu'ils ont passé la loi sur les droits des passagers, vous vous êtes fait un passage à travers cette petite lacune qui va vous sauver les fesses.
Но поскольку издали этот Билль о правах пассажиров, вы смогли воспользоваться лазейкой в нем и спасти свою задницу.
Vu que je n'ai pas pu trouver une lacune visible chez Julia, j'ai décidé d'en faire une.
Раз уж я не нашла видимый недостаток в характере Джулии, я решила его придумать.
Donne-nous juste quelques heures pour combler la lacune, okay?
Нам нужна пара часов на проверку файлов.
Le bureau pense que nous avons besoin de bras supplémentaires pour combler leur lacune dans le remplacement de Granger.
Оу, Бюро считает, что нам нужно больше людей, чтобы заполнить пробелы, возникшие после замены Грейнджера?
Nous devons prévoir toute possibilité de faiblesse dans le dossier et combler la moindre lacune avec des preuves.
Нам нужно найти любые потенциальные бреши в нашем деле и ликвидировать их с помощью доказательств.
Si vous n'aviez pas de préjugés sexuels, et, oui, tous les hommes en ont, même vous, Dr Reid, vous auriez reconnu que toute votre stratégie a été basée sur une seule lacune. Vous voyez?
Может быть, если бы вы не стали жертвой привычки недооценивать женщин, а ведь все мужчины недооценивают женщин, даже ты, доктор Рид, вы бы поняли, что вся ваша стратегия основывается на одной маленькой ошибке.

Из журналистики

Ce qui est vrai puisque le Traité est formulé avec une telle lacune à la base.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
La même lacune gênante concernant le mode de fonctionnement de tout le système existe dans tous les cas.
И в каждом случае существует аналогичное отсутствие понимания того, как работает система в целом.
Compte tenu de son importance pour la mesure et la stimulation du progrès social et économique, cette lacune devrait être réglée d'urgence.
Принимая во внимание её важность в оценке и развитии социального и экономического прогресса, необходимо срочно обратить внимание на рост объёмов такой информации.
Contrairement à ce que l'on pourrait penser, il n'entretient pas une vision vraiment stratégique du monde, une lacune dont témoigne sa capitulation soudaine lorsque ses propositions font l'objet d'opposition.
Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям.
La majorité des Chinois aimeraient probablement voir cette lacune comblée tout autant qu'ils soutiennent la réunification totale.
Большинство китайцев, возможно, хотели бы увидеть, что это отсутствие исправлено, также сильно, как они поддерживают идею полного воссоединения.
Celle lacune empêche de restructurer la dette au moment où c'est nécessaire et constitue une entrave bien réelle à la relance.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Une lacune que je voudrais combler ici.
Позвольте мне сделать это.

Возможно, вы искали...