leu | peur | heur | beur

leur французский

их

Значение leur значение

Что в французском языке означает leur?

leur

Qui est à eux ou à elles. Note : Plusieurs possesseurs de la troisième personne et un seul possédé.  On ne s’improvise pas usurier, il faut parvenir d’abord à une méritoire insertion dans la mafia des gens bien placés pour exploiter leur prochain.  Ces braves gens n’avaient pas l’air candide et pur d’un jeune séminariste, oh ! non. On voyait à leurs traits durs et prononcés, à leur teint hâlé, à leur front sillonné, que les passions — et quelles passions ! -, que les passions avaient passé par là, et qu’ils avaient mené une vie, hélas ! bien orageuse, ces honnêtes compagnons.

leur

Pronom de la troisième personne du pluriel. À eux ou à elles. Il s’emploie toujours comme complément d’attribution.  Je leur ai déjà dit trois fois, ils devraient le noter.

leur

(Argot) Employé charger de contrôler la validité des titres de transport dans les transports en commun.

Leur

(Géographie) Hameau des Pays-Bas situé dans la commune de Wijchen.

Перевод leur перевод

Как перевести с французского leur?

leur французский » русский

их своя они́ им

Примеры leur примеры

Как в французском употребляется leur?

Простые фразы

Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.
Я сказал им послать мне ещё один билет.
C'était probablement ce qui a influencé leur décision.
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
La plupart des gens ne veulent qu'entendre leur propre vérité.
Большинство людей хотят слышать только свою правду.
Mary et sa sœur ont gardé tour à tour leur mère malade.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью.
Les romains ne voulaient pas que leur empire décline mais il a décliné.
Римляне не желали своей империи упадка, но это произошло.
Il a refusé de leur donner l'information.
Он отказался предоставить им информацию.
Il était jaloux de leur bonheur.
Он завидовал их счастью.
J'ai été invité à leur mariage.
Я был приглашён на их свадьбу.
Ils avaient leur propre culture.
У них была своя собственная культура.
Ils accomplirent leur mission.
Они выполнили свою миссию.
Tu devrais libérer les animaux de leur cage.
Тебе следует выпустить животных из клетки.
Tu ne peux pas compter sur leur aide.
Ты не можешь рассчитывать на их помощь.
Ils ont appelé leur fils John.
Они назвали своего сына Джон.

Субтитры из фильмов

Je suis pas leur agent de voyage.
А я что им, туроператор?
On peut peut-être leur racheter.
А может, мы их выкупим у них обратно.
C'est comme si je reniais leur existence.
Это. как будто я отрицаю их существование.
Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu?
Сколько времени они разводили огонь?
Je leur ai demandé. Tu ne voulais pas faire ça?
Чего ты не хотела делать?
Tu aurais du voir leur taille.
Ты бы видела, какого они размера.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Il a découvert leur histoire et battu Abelard.
Он узнал об их романе, выбил дурь из Абеляра.
Ils correspondaient donc par des lettres d'amour pour le reste de leur vie.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
J-je sais, mais les filles m'ont fais promettre de donner ceci à la personne qui a aidé leur mère à aller mieux.
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
Très bien, j'espère qu'ils aimeront le cuiseur à riz que je leur ai pris.
Ладно, хорошо. Надеюсь, им понравится эта рисоварка.
Je vais leur donner ce cadeau. - Je reviens, d'accord?
Я собираюсь отдать им этот подарок.
Je ne savais même pas que ça existait. J'ai appris de tous mes voyages que toutes les villes, peu importe leur taille, avaient un joyau caché.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Et si ce sont les gens de l'église d'en face, dis leur que je ne croirai jamais.
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.

Из журналистики

Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Более того, мнение, что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности, сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента.
Et ils doivent ranimer leur engagement à conclure les négociations avec succès en 2015.
И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
Ils semblent avoir laissé leur demi-frère se contorsionner seul.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Je leur avais expliqué alors que le Pakistan suivrait, inévitablement, et que le monde deviendrait un endroit beaucoup moins sûr.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
N'importe quel groupe d'extrémistes dérangés pourraient choisir de détruire New Delhi, Tokyo, Paris ou tout autre ville de leur choix.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Ils comptent parmi les foyers les plus pauvres au monde. Et, comble de l'ironie, malgré leur production alimentaire, ils sont aussi les plus affamés.
Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
Ils ont faim car ils n'ont pas les moyens d'acheter des semences à haut rendement, de l'engrais, des appareils d'irrigation ou d'autres outils nécessaires à l'augmentation de leur productivité.
Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Par conséquent, leur production est maigre et ne suffit pas à leur subsistance.
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания.

Возможно, вы искали...

lui