levain французский

закваска

Значение levain значение

Что в французском языке означает levain?

levain

(Boulangerie) Morceau de pâte aigrie qui, mêlée à la pâte dont on veut faire du pain, sert à la faire lever, à la faire fermenter.  Dans un coffre en bois de chêne, appelé pétrin, on introduit la quantité de farine que l'on veut convertir en pain, en l'écartant sur les bords, puis on délaye au milieu le levain avec de l'eau chaude et une partie de la farine. (Par extension) Substance capable de produire une fermentation interne dans le corps avec lequel on l’a mêlé et d’y exciter un gonflement.  Levain de bière. (Désuet) (Figuré) Germes de certaines passions violentes.  Il avait dans le cœur un vieux levain de haine.  Leur haine n’est pas si bien apaisée qu’il n’en reste quelque levain.  Il y a chez ce peuple un levain de sédition.  Un levain de discorde, de révolte, d’inimitié, de division.  Se défaire du vieux levain du péché.

Перевод levain перевод

Как перевести с французского levain?

Примеры levain примеры

Как в французском употребляется levain?

Субтитры из фильмов

Maintenant, le jour de la Pâque approchait. C'était la fête des pains sans levain.
Настал же день опресноков, в который надлежало заколоть пасхального агнца.
Elle fait du pain, au levain je crois.
Грибок на грибке, вот неприятность!
Je t'ai vu faire une trempette aux épinards et du pain au levain.
Как? Однажды я видел, как ты макал дрожжевой хлеб в шпинатный соус.
A-t-on du pain sans levain?
Слушай, у нас есть маца?
Les céréales dont il fait le levain de sa vie il apprend à les marier avec les terroirs et les climats.
Они научились возделывать различные виды злаковых культур. на разных видах почв и в разных климатических поясах.
Après, il y aura du vin et des gâteaux sans levain.
А после, мы отведаем хорошего вина и закусим бисквитом.
Au levain.
Бездрожжевой хлеб.
Et en mangeant vos oeufs et tartines au levain, vous êtes-vous dit que c'était le jour où le passé vous rattraperait?
В то время когда ты ешь яйца и тосты из бездрожжевого хлеба, тебе приходит на ум, что возможно сегодня будет день, когда тебя схватят?
Évite les petits pains au levain si tu peux.
Постарайся взять булочки не из дрожжевого теста.
Du pain au levain.
Хлеб.
On est le levain.
Не надо, Джек.
J'aime le levain.
Люблю дрожжевое тесто.
Parce que Dieu nous a ordonné de ne manger que du pain sans levain.
Потому что бог запретил евреям есть хлеб, подвергавшийся закваске.
Dinde, emmenthal, pain au levain.
Это индейка с сыром в булке.

Возможно, вы искали...