levier французский

рычаг

Значение levier значение

Что в французском языке означает levier?

levier

(Mécanique) Barre rigide que l’on fixe à un point d’appui servant à faciliter un mouvement pour déplacer, soutenir ou soulever d’autres corps.  La nappe formée passe alors entre deux cylindres cannelés 2 et 3, soumis à une forte pression au moyen d'un système de leviers avec contrepoids 5.  Le châssis grinça encore, puis, dans un crissement horripilant, le levier joua et la roue trembla et retomba dans l'eau dans un fracas tonitruant. (Chirurgie) Divers instruments qui ont de l’analogie avec le levier.  Le levier des accoucheurs.  Le levier du trépan. (Par extension) Commande de machine en forme de barre.  Un petit levier, qui jusqu’ici s’obstinait à ne pas fonctionner, était devenu mobile. Il le poussa doucement vers la droite : l’aile gauche modifia mystérieusement sa bordure extrême. (Figuré) Force morale, ou moyen d’action entraînant un changement.  L’intérêt est le grand levier de l’activité humaine.  Parmi les priorités du budget, en progression d’un milliard d’euros, figure la lutte contre le changement climatique dont l’un des leviers est la contribution climat énergie (CCE).  "En n’agissant qu’imparfaitement sur les différents leviers disponibles, l’État ne s’est pas donné les moyens d’infléchir les comportements à risque", dénonce la Cour qui dresse une longue liste des échecs de la politique de prévention de l’alcoolisme.

Levier

(Géographie) Commune française, située dans le département du Doubs.

Перевод levier перевод

Как перевести с французского levier?

Примеры levier примеры

Как в французском употребляется levier?

Простые фразы

Tom plaça deux tranches de pain dans le grille-pain et appuya sur le levier.
Том положил два куска хлеба в тостер и нажал на рычаг.

Субтитры из фильмов

Ton kidnapping servira de levier pour ouvrir cette fosse d'aisance.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Trouvez quelque chose pour faire levier.
Найдите, чем поддеть.
Le levier avance si on passe la marche avant.
Видите, рычаг двигается вперёд, а машина. назад.
Le levier de vitesses était-il branché?
Да, сэр. И какую связь вы нашли с тросом переключения передач?
Et le levier de vitesses?
И вы скажете присяжным, в каком положении был рычаг коробки передач на руле?
La police! Et on vous aurait attrapé. mais ma robe s'est accrochée au levier de vitesse.
И мы были бы здесь раньше тебя, если платье бы не запуталось в рычагах.
Ce levier, là, tire dessus!
Вон тот рычаг. Толкни его на меня.
Le levier qui actionne la pierre.
Скрытый рычаг, который приводит камень в движение.
Je n'ai qu'à tirer ce levier et je peux descendre sur la place.
Я могу потянуть этот рычаг... и спуститься прямо на площадь.
Et ensuite. on fait levier!
А дальше совсем просто.
Bien. Vous voyez le levier devant eux?
Вы видите рычаг перед ними?
Et soyez prêt à actionner le levier.
Потом подождите, чтобы опустить рычаг.
C'est bon, je suis prêt pour le levier.
Хорошо, Доктор. Готов с рычагом.
Le levier du train d'atterrissage était glissant?
Шасси немного заело, сэр?

Из журналистики

Enfin, comme les actifs des institutions financières ont été achetés pour l'essentiel avec de l'argent emprunté, l'insuffisance du crédit est exacerbée par le besoin de diminuer l'effet de levier.
Более того, поскольку активы финансовых организаций приобретались по большей части на занятые средства, недостаток кредита усугубляется тем, что им необходимо уменьшить долю заёмного капитала.
Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов.
Puis plus récemment, la Chine et l'Inde rivalisent sur des projets cherchant à affirmer leur sphère d'influence par le secteur stratégique de l'énergie. Les généraux Birmans ont joué de ce bras de levier entre les deux parties.
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой.
Contenir les risques systémiques implique donc non seulement de garantir la transparence des transactions et de contrôler les effets de levier, mais également de comprendre que les risques varient en fonction de la valeur des actifs.
Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов.
Toutefois, le fait est que le principal fournisseur énergétique de l'Europe - la Russie - utilise son énergie comme un levier de sa politique extérieure.
Но реальность заключается в том, что крупнейший поставщик энергоносителей в Европу - Россия - использует энергию в качестве инструмента внешней политики.
La réduction de l'effet de levier dans le secteur privé n'a pas encore commencé.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе.
Le pays du siège de la banque concernée doit fixer des limites aux effets de levier, limiter les pratiques de financement et d'octroi de liquidités et prévoir un processus de résolution dans les cas de dissolution d'institutions financières complexes.
Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений.
Tandis que l'Amérique du Nord deviendra auto-suffisante en gaz, davantage de ressources issues de diverses autres régions seront libérées, et proposées à l'Europe en tant que sources alternatives, ce qui réduira le levier de la Russie.
Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.
Mais l'Europe devrait plutôt déterminer les différents atouts stratégiques qui sont importants aux yeux des puissances émergeantes du monde et utiliser ces bras de levier pour gagner en influence.
Вместо этого Европа должна осознать, какие из ее стратегических активов имеют значение для нарождающихся великих мировых держав и использовать эти активы, чтобы получить влияние.
Quand il n'a guère été possible de faire plus avec le levier de la politique monétaire, l'administration Bush a pris le relais avec enthousiasme.
Когда денежная политика больше не могла быть эффективной, администрация Буша приняла вызов - и с радостью.
C'est l'hésitation notoire de Greenspan à intervenir sur les marchés financiers qui a créé le problème, même lorsque l'effet de levier se développait nettement et que les prix des actifs semblaient avoir perdu le contact avec la réalité.
Именно знаменитое нежелание Гринспена вмешиваться в работу финансовых рынков - даже когда слишком резко стали расти объемы кредитования, а цены активов, казалось, потеряли связь с реальностью, - создало проблемы.
La Chine a un bilan assez fort pour les renflouer, mais dans ce cas les autorités seraient alors face à une alternative : adopter les réformes ou bien ou compter une fois de plus sur l'effet de levier pour stimuler l'économie.
У Китая достаточно финансовых ресурсов, чтобы их спасти, но власти окажутся затем перед выбором: начать реформы или продолжить стимулирование экономики кредитами.
Pourtant, l'Allemagne dispose de tout l'effet de levier nécessaire pour mettre en œuvre les réformes axées sur la stabilité qu'elle veut pour l'Europe.
Но Германия имеет все необходимые условия для проведения реформ, направленных на стабилизацию, которые необходимы для Европы.
On les rend sociales et les reporte au bilan des gouvernements. Le manque d'effet de levier inversé limite la capacité de prêt des banques, les dépenses des foyers et l'investissement des entreprises.
Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.

Возможно, вы искали...