logique французский

логика, логичный

Значение logique значение

Что в французском языке означает logique?

logique

Qui est conforme aux règles de la raison, rationnel.  Son raisonnement n’est pas logique.

logique

Étude des procédés de raisonnement, science qui enseigne à raisonner juste.  Les règles de la logique.  Traité de logique.  Si l'arithmétique étudie les nombres, la géométrie les figures dans le plan et l'espace, etc., la logique, quant à elle, étudie le raisonnement, c'est-à-dire la méthode de l'arithmétique, de la géométrie, etc. [...] La logique apparaît donc comme un discours de second niveau, un méta-discours, un discours sur le discours. Ouvrage sur cette science.  La logique de Port-Royal.  La logique de Condillac. (Par extension) Sens droit, disposition à raisonner juste, méthode, suite dans les idées.  Il a une logique naturelle, fort sûre, fort droite.  Il a de la logique.  Il manque de logique. Enchaînement naturel, normal, nécessaire des événements.  La logique d’une situation.  L’événement se produisit comme pouvait le faire prévoir la logique de l’histoire.  Ce dénouement est dans la logique des choses. (Figuré) Manière particulière de raisonner.  L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective.  Dans la logique mentale de leur temps, les magistrats l'accusent et la condamnent de « sorcellerie », crime pour lequel le bourreau l’énuque avec la « hart » de la potence (corde d'infamie).  Moi je veux sortir de cette logique, elle est absurde et elle n’est pas digne.  Inspirée par le fonctionnement des cellules nerveuses des organismes vivants, la logique neuromorphique propose une alternative à la logique booléenne. Ces concepts introduits en 1943 ont conduit à des applications relativement limitées jusqu'à ce jour.

Перевод logique перевод

Как перевести с французского logique?

Примеры logique примеры

Как в французском употребляется logique?

Простые фразы

Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Его слова лишены всякой логики.
Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Её слова лишены всякой логики.
Il doit y avoir une explication logique à ceci.
Этому должно быть логическое объяснение.
Nous étions incapables de suivre sa logique.
Мы не смогли понять его логику.
Nous étions incapables de suivre sa logique.
Мы были неспособны понять его логику.
Son point de vue est parfaitement logique.
Его точка зрения совершенно логична.
Son point de vue est parfaitement logique.
Её точка зрения совершенно логична.
Son point de vue est assez logique.
Его точка зрения вполне логична.
Son point de vue est assez logique.
Её точка зрения вполне логична.
Nous ne comprenions pas sa logique.
Мы не понимали его логики.
Nous ne comprenions pas sa logique.
Мы не понимали её логики.
Ce que vous dites n'est pas logique.
В ваших словах нет логики.
La logique n'a pas de place ici.
Здесь нет места логике.
Il n'y a pas ici de place pour la logique.
Здесь нет места логике.

Субтитры из фильмов

Je comprends et c'est logique.
Я понимаю и это логично, да.
C'est logique.
Круто, да. Логично.
N'est-ce pas logique?
Почему ей не быть закрытой?
Les hommes détournent la logique pour servir leurs propres intérêts.
Знаешь, поразительно, как можно манипулировать логикой в нужную сторону.
Les musulmans ont fait montre de logique dans les rapports entre les femmes et les hommes.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Cela paraît logique.
Само собой разумеется.
C'est logique.
Что ж, может и так.
Ce n'est pas logique.
Это нелогично.
Quelle logique!
В этом есть смысл.
Ce serait logique!
Почему бы и нет?
Je vous demanderai dans ce cas de suivre une progression logique.
Мне придется просить вас следовать в логичном порядке.
Vous manquez de la logique la plus élémentaire.
Вы мыслите довольно примитивно, как и сегодняшнее большинство.
Il était donc logique de nous retrouver ici pour honorer un combattant de la liberté.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Où est la logique dans tout ça?
Где здесь логика? Где логика?

Из журналистики

Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Mais si une entreprise peut acheter un milliard de dollars de biens pour un coût de 500 millions de dollars, la logique économique dicte d'acheter ces biens.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Mais selon la logique du FMI, la seule chose visible dans les comptes reste l'accroissement des dépenses et des emprunts, non pas la valeur des biens acquis.
Но если компания может приобрести активы, стоимостью в 1 миллиард долларов, за 500 миллионов долларов, то по логике экономики такой актив следует покупать.
Ceci est tout à fait logique.
Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами.
Cette logique est douteuse, car au cours des siècles des crises similaires ont frappé des systèmes très différents les uns des autres.
Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
Même les partisans d'une logique économique dans le sens d'un militantisme fiscal doivent convenir que le contexte politique n'est pas propice. Un second plan de relance n'est simplement pas à l'ordre du jour.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.
Leur logique impériale est exactement la raison pour laquelle il y a peu de chances qu'une telle proposition, pourtant raisonnable, ne soit jamais adoptée.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
C'est logique.
В этом есть смысл.
Le Royaume-Uni ne pratique pas tant le copinage que les États-Unis mais le soutien britannique à l'Amérique en guerre obéit également à une logique commerciale.
Великобритания, конечно, не может угнаться в кронизме за США, однако и британская поддержка американской политики в Ираке была продиктована коммерческими интересами.
Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Il serait donc logique d'alourdir leur taux d'imposition.
Имеет смысл повысить для них налоги.
La logique de la stagnation du marché de l'emploi ne veut pas dire qu'on ne peut plus créer d'emploi sur le marché américain, mais que la croissance de la demande est insuffisante pour créer plus d'emplois que l'on n'en perd.
Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
Satisfaire des besoins aussi vitaux, tout en maîtrisant les manques et les surplus de cette région, est d'une logique profonde.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Cette simple logique a plus que jamais mis la politique américaine entre les mains des riches.
В Америке все дороги во власть идут через телевидение, а доступ к нему зависит от наличия больших денег.

Возможно, вы искали...