mérite французский

заслуга, достоинство

Значение mérite значение

Что в французском языке означает mérite?

mérite

Ce qui rend une personne digne d’estime.  L’auteur de l’explication, Florentin de Thierrat, était né à Mirecourt vers la fin du XVIe siècle ; ce fut un jurisconsulte de grand mérite, tout à la fois habile, conciliant ; on l’appelait l’arbitre de la province.  Mais les hommes n’échappent pas à leur destinée, et la mienne consiste à gagner deux mille francs. Je ne suis point né pour acquérir de la fortune, et je m’en consolais, jadis, en me disant que chacun, sur la terre, est payé selon ses mérites.  (Ironique) — Le sulpicien Godet, qu’elle prit pour son directeur et pour directeur de Saint-Cyr, était un cuistre de mérite ; c’est à peu près la définition qu’en donne Saint-Simon qui en fait cas.  Reconnaître, apprécier, considérer, honorer le mérite.  Il faut donner les emplois au mérite et non à la faveur.  Il y a beaucoup de mérite à confesser ses torts.  Ces deux hommes sont également remarquables, mais par des mérites différents. Ce que les choses ont de bon et d’estimable.  Si les pièces qu’on y insère n’ont pas toutes le même mérite, au moins est-on sûr de n’y jamais rencontrer de ces fades et plattes rimailles qui, tant de fois on servi de prétexte à calomnier la Poésie.  Actuellement le jeu chiraquien, malgré son ineptie, a le mérite d'empêcher le glissement d'une fraction de l’électorat « autoritaire » vers le PCF.  S'ensuivirent quelques mondanités sur les mérites comparés de liqueurs d'hommes. Accord autour du Rebel Yell, un rince-cochon de première, distillé parcimonieusement par des bootleggers fous.  Armé d'un coupe-papier, tu sabres la liasse sous blister, survoles fébrilement l'introduction où Jean-Paul expose les mérites comparés des bétons bitumineux, des bétons autoplaçants, des bétons fibrés, des bétons précontraints, des bétons cyclopéens, […]. (Religion) Ce qui rend Dieu miséricordieux pour ses fidèles. — Note : Dans cette acception, le pluriel est aussi usité que le singulier.  Dieu nous jugera selon le mérite de nos œuvres.  Dieu nous traitera suivant nos mérites. (Au pluriel) (Spécialement) (Religion) Les souffrances et la mort de Jésus-Christ, les bonnes œuvres des saints, en tant qu’elles ont satisfait, pour les adeptes, à la justice divine.

Перевод mérite перевод

Как перевести с французского mérite?

Примеры mérite примеры

Как в французском употребляется mérite?

Простые фразы

Tout le monde mérite une seconde chance.
Все заслуживают второго шанса.
Tout effort mérite récompense.
Всякое усилие достойно награды.
Sa proposition mérite d'être prise en considération.
Его предложение заслуживает рассмотрения.
Sa proposition mérite d'être prise en considération.
Её предложение заслуживает рассмотрения.
Sa théorie mérite d'être prise en compte.
Его теория заслуживает рассмотрения.
Sa théorie mérite d'être prise en compte.
Её теория заслуживает рассмотрения.
Il mérite la punition.
Он заслуживает наказания.
Il mérite d'être promu.
Он заслуживает повышения.
Ce politicien mérite le respect.
Этот политик заслуживает уважения.
Il mérite une punition.
Он заслуживает наказания.
Je sais que je ne te mérite pas.
Я знаю, что не заслуживаю тебя.
Je sais que je ne te mérite pas.
Я знаю, что я тебя не заслуживаю.
Est-ce qu'elle mérite d'être récompensée?
Она заслуживает вознаграждения?
Tom mérite une promotion.
Том заслуживает повышения по службе.

Субтитры из фильмов

Après le poste de secours pluvieux et 24 heures de train, on le mérite.
После того лазарета. и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
Une enfant comme elle ne mérite pas d'être ici.
Такому ребенку не место в нашей школе.
Je pense que ceci mérite un verre.
Что ж, я думаю, за это стоит выпить, не правда ли?
Je mérite de mourir.
Меня надо пристрелить.
Cher M. Corbett, bien que votre pièce ne soit pas sans mérite, nous ne la trouvons pas assez intéressante pour la mettre en scène. Meilleures salutations, la Société nationale de théâtre.
Хотя мы считаем вашу пьесу многообещающей, мы не думаем, что она достаточно интересна, чтобы окупиться.
Joan, il ne te mérite pas.
Джоан, он не стоит и твоего мизинчика.
Três obligée, mais j'ignore si je mérite des félicitations.
Я вам благодарна вот только не знаю следует ли меня поздравлять.
Cela ne mérite pas votre impolitesse.
Вы не должны быть таким грубым.
Je crois qu'il mérite de l'indulgence.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Mais je n'ai aucun mérite.
Я не заслуживаю такой чести.
C'est déjà affreux que Jimmy ait écrit un horrible spectacle, mais l'homme qui le finance mérite d'être mis au pilori.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
Elle le mérite.
Она заслужила это.
Je ne mérite pas ta confiance, n'est-ce pas?
Брак ведь - вопрос веры, не так ли?
Plus c'est pas possible. c'est ça, injure-moi, va. je le mérite.
Отругай меня.

Из журналистики

La question est désormais de savoir si les gouvernements accorderont toute l'attention que le rapport du Juge Goldstone mérite ou s'ils retomberont sur une position clairement politique.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Pour son courage et sa clarté de pensée quant à l'avenir de la Chine, Liu mérite le Prix Nobel de la paix en 2010.
За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года.
La deuxième raison pour laquelle Liu mérite le Prix Nobel est liée à la motivation d'Alfred Nobel lorsqu'il a créé cette récompense.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды.
Une option à court terme qui mérite d'être explorée est un gouvernement de coalition toujours dirigé par un représentant de la minorité alaouite, une concession qui pourrait bien être le prix à payer pour qu'Assad quitte le pouvoir.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Le Brésil veut prouver qu'il mérite un siège permanent au Conseil de sécurité.
Бразилия хочет доказать, что она заслуживает места постоянного члена в Совете безопасности.
Le labeur que cette femme accomplissait pour la survie de sa famille, de ses enfants et la sienne propre mérite-t-il moins d'indulgence?
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством?
Bien que ces solutions aient un certain mérite, elles sont insatisfaisantes pour traiter efficacement le complexe et les échecs de grande envergure qui ont conduit à la crise financière mondiale de 2007-2009.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Demeure également une autre question essentielle qui n'a pas encore reçu l'attention qu'elle mérite : qui doit en fait endosser la responsabilité d'une telle assistance?
Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
C'est un bon début, et tout le mérite en revient à la fois à Obama et aux millions d'Américains qui ont pris le risque de se battre contre la montée de la tyrannie.
Неплохой старт. Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией.
Son Parti Travailliste devrait se voir accorder le mérite d'avoir été le pionnier du principe selon lequel les gouvernements de centre gauche peuvent parvenir à la libéralisation économique mieux que leurs opposants de centre droit.
Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Une grande partie du mérite du redressement du Brésil revient non à Lula, mais à son prédécesseur, Fernando Henrique Cardoso, qui a été président du Brésil de 1992 à 2000.
Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг.
Le Printemps birman paraît plus calme, sans toute la fanfare de Twitter et Facebook, mais tout aussi réel. Il mérite le même soutienamp!
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.

Возможно, вы искали...