malchance французский

неудача, невезение

Значение malchance значение

Что в французском языке означает malchance?

malchance

Mauvaise chance, suite de mésaventures, revers dus à un hasard malheureux.  Quelle ne fut pas notre malchance: le générateur de notre poste, qui est escamotable, […], lorsqu'il n'est pas nécessaire de recharger les accumulateurs, se coinça sur son rail de sortie: […].  Quelle malchance persistante! — C’est une malchance d’être arrivé ce jour-là.

Перевод malchance перевод

Как перевести с французского malchance?

Примеры malchance примеры

Как в французском употребляется malchance?

Простые фразы

Il attribue souvent ses échecs à la malchance.
Он часто объясняет свои неудачи невезением.
La malchance me suit.
Меня преследуют неудачи.
La malchance me suit.
Меня преследует невезение.
Quelle malchance!
Вот не повезло!

Субтитры из фильмов

Ai-je une chance? - Dans ma malchance?
Это просто задел для шутки в начале второго акта.
Três. Que de la malchance.
Да, кончились монеты.
Quelle malchance!
Не повезло, Джерри!
C'est votre malchance.
Это ваша проблема.
Quelle malchance!
Мне не повезло.
Si votre malchance persiste.
У вас есть неделя чтобы поймать его, или.
La malchance de Harry est finie.
Отец взял его на работу.
On s'est trompés et on a joué de malchance.
Джефф, мы много ошибались и нам часто не везло.
On a joué de malchance, c'est tout.
Просто у нас сейчас полоса неудач.
Sale malchance.
Чертова удача.
C'est de la malchance.
У всех бывает черная полоса в жизни.
Une tireuse de cartes lui avait prédit de la malchance, voyez comme ça a fini.
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
Un coup de malchance et il nous fait ça?
Теперь, когда у нас проблемы, он нам не верит?
C'est la malchance qui nous a chassés de la maison.
Изменила нам. Зачем бы иначе нам пришлось уйти из дому.

Из журналистики

Mais si vous aviez la malchance de faire partie des thons rouges peuplant l'Atlantique de l'Ouest, votre humeur serait des plus pessimistes.
Но если бы вы оказались обыкновенным тунцом из западно-атлантической популяции, ваше настроение было бы гораздо более пессимистичным.
La stagnation économique relève de la responsabilité d'un mauvais gouvernement, non de la malchance.
Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
Mais alors les juges avaient la malchance de réaliser leur rêve le plus cher : juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic.
Но затем судьям страшно не повезло: они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
Même si la malchance s'est ajoutée à une incompétence notoire, on présume généralement que si votre entreprise requiert le soutien salvateur du gouvernement, la direction générale doit être remplacée.
Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод: если для спасения вашей компании требуется государственная помощь, высшее руководство надо менять.
Cet ensemble d'évènements exceptionnels pourrait n'être qu'une étonnante série de malchance.
Этот блок событий, выходящих за рамки рекордов, мог бы быть просто удивительной полосой невезения.
Était-ce le résultat de la malchance, d'erreurs de calcul ou d'une erreur bureaucratique?
Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
Puisque je n'ai jamais eu la chance ni la malchance d'adhérer à quelconque religion que ce soit, il serait hypocrite de ma part de défendre ceux pour qui c'est le cas.
Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Qui plus est, grâce à la mondialisation financière, les nations pauvres pourraient tempérer leurs économies en dents de scie, souvent liées à une détérioration des termes de l'échange international et à d'autres périodes de malchance.
Кроме этого, финансовая глобализация позволит бедным странам смягчить негативное воздействие циклов экономического спада, связанных с временными изменениями условий торговли и с другими напастями.
Si l'histoire tend à ne montrer aucune clémence envers les malchanceux, les historiens jugent les dirigeants en fonction des causes de leur chance ou malchance.
История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи.
C'est peut-être même l'un des systèmes les plus cruels, car ceux qui ne réussissent pas ne peuvent accuser ni la malchance, ni l'injustice.
Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх.
Cette double malchance peut être atténuée uniquement par une gestion et une conservation innovante de l'eau, et par le développement de moyens non traditionnels d'approvisionnement.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды.

Возможно, вы искали...