mettre французский
класть, поставить, положить
Значение mettre значение
Что в французском языке означает mettre?
mettre
Перевод mettre перевод
Как перевести с французского mettre?
mettre французский » русский
Примеры mettre примеры
Как в французском употребляется mettre?
Простые фразы
En grandissant, il apprit à mettre les choses en perspective.
Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи.
Pourrais-tu mettre ces sacs dans le coffre?
Ты не мог бы положить эти сумки в багажник?
Il va peut-être se mettre à neiger.
Может пойти снег.
Tant que je n'ai pas de travail, je ne peux pas mettre d'argent de côté.
Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги.
Ils n'arriveront jamais à se mettre d'accord.
Они никогда не придут к согласию.
Simone, va mettre la table, s'il te plaît.
Симона, пойди накрой на стол, пожалуйста.
Ils ont décidé de mettre fin à la discussion.
Они решили прекратить дискуссию.
Le médecin m'a recommandé de me mettre au régime.
Врач порекомендовал мне сесть на диету.
Arrête de mettre tes coudes sur la table.
Перестань класть локти на стол.
Je l'ai aidée à mettre une robe.
Я помог ей надеть платье.
Vous feriez mieux de mettre un imperméable.
Вам лучше надеть плащ.
Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
Tu vas me mettre hors de moi!
Ты меня выведешь из себя!
On peut mettre n'importe quoi dans un salmigondis.
В мешанину можно положить что угодно.
Субтитры из фильмов
C'est une autre chose à mettre dans la pile de l'enfer qui se passe ici.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Je ne voulais pas la mettre en feu.
Я не хотела поджигать сарай. Я не хотела подставлять тебя.
Vous devriez mettre quelques vêtements de docteur.
Тебе стоит переодеться в костюм врача.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Avez-vous déjà pensé à mettre un peu d'art ici ou quelque chose comme ça?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Et le mettre dans ma main? Pose-le juste dans ma main.
Просто помести его внутрь моей руки.
Oh, mon Dieu, Phillip disait qu'il allait y mettre le prix, mais.
Божечьки, Филипп, конечно, собирался не мелочиться, но это.
Il va la mettre sur le trône!
Он посадит ее на трон!
Pour eux, on est bons à mettre au rebut.
Мы для них как мусор!
Et ils veulent mettre une marionnette comme toi sur le trône!
И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне?!
Vous voudriez mettre la main sur Mme Potter?
Забавный ты парень!
C'est là que tu vas mettre le collier.
Ты не заблудишься.
Je vais mettre ça là avant de monter.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Nous serons ravis de pouvoir la mettre en scène.
Мы будем счастливы, сумев ее поставить.
Из журналистики
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Mais le plus important sans doute, et particulièrement dans les communautés arabes et islamiques, consisterait à mettre fin à toute acceptation du terrorisme.
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Au minimum, les unions monétaires requièrent une confédération, détenant beaucoup plus de pouvoir centralisé de taxation et de mettre en œuvre d'autres politiques que ce que les leaders européens n'envisagent pour la zone euro.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Mais il faudra pour cela ressusciter - et mettre à jour - une ancienne institution de la communauté internationale : une confédération d'États.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: конфедерации государств.
Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires, mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin.
А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров. Но я не хочу также мешать ехать им.
La réduction des dégâts subis à cause du réchauffement, le fait de se donner le temps de mettre en œuvre des alternatives à la dépendance à l'énergie fossile: l'adaptation pourrait s'avérer être un facteur d'émissions de carbone supplémentaires.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива.
Il faudra impérativement mettre en œuvre les actions nécessaires pour y remédier lors du rendez-vous sur le changement climatique à Copenhague en décembre prochain.
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
Dans certains pays, y compris aux Etats-Unis, il demeure encore trop d'obstacles politiques pour mettre en place même les étapes les plus élémentaires.
В некоторых странах, в том числе в США, есть значительные политические препятствия для того, чтобы сделать даже скромные шаги.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Dans le nord de l'Ouganda, les charges de la CPI contre les chefs rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur ont contribué à mettre un terme à des années de combats violents, et marginalisé son chef, Joseph Kony.
В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным.