mode французский
мода
Значение mode значение
Что в французском языке означает mode?
mode
mode
Перевод mode перевод
Как перевести с французского mode?
mode французский » русский
Примеры mode примеры
Как в французском употребляется mode?
Простые фразы
Les jupes longues sont à la mode.
Длинные юбки в моде.
Le rouge n'est plus à la mode.
Красное больше не модно.
Le rouge n'est plus à la mode.
Красное уже не в моде.
La mode vieillit et passe.
Мода устаревает и проходит.
Ne suis pas la mode.
Не гонись за модой.
Ne suis pas la mode.
Не следуй моде.
Les jupes courtes ne sont plus à la mode.
Короткие юбки больше не в моде.
Les jupes courtes ne sont plus à la mode.
Короткие юбки уже не в моде.
Les minijupes sont passées de mode.
Мини-юбки вышли из моды.
Ses vêtements sont passés de mode.
Его одежда вышла из моды.
Ses vêtements sont passés de mode.
Её одежда вышла из моды.
Elle est une esclave de la mode.
Она раб моды.
Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.
Мини-юбки снова в моде.
Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.
Мини снова в моде.
Субтитры из фильмов
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Il est un peu grand, mais c'est peut-être la mode.
Может, так носят в этом сезоне? - Я так не ношу.
Quelle guerre! Elle vous fait ignorer la mode!
Война перестает развлекать, когда дамы забывают о моде.
Déjà passés de mode à Paris!
В Париже нет ни одной женщины в таких панталонах.
La mode de printemps lui va bien.
Ей очень идут платья, модные нынешней весной.
C'est la mode de cette année, à Moscou?
Такие носят в Москве в этом году?
Je lis la revue de mode.
Я читал жруналы мод.
La mode des chapeaux pour hommes est folle, cette saison, non?
В этом сезоне мужчины носят такие дурацкие шляпы?
Vous avez vite appris notre mode de vie américain. Vous allez voir!
Несомненно, вы очень быстро приобрели американские привычки.
Je fais des dessins de mode.
Я делаю альбом эскизов для коллекции одежды.
Il ne faudrait pas que le poste nous échappe. pour être donné à un instructeur intello suivant la mode moderniste.
Это место должно быть моим. Как новичок может занять его? А, надо его убить.
Chère Kate, vous et moi ne pouvons être confinés dans l'étroite mode d'un pays.
Дорогая Кет, нас с тобой нельзя запереть в слабой ограде местных обычаев.
C'ÉTAIT LA MODE À LONDRES EN 1902.
Так было принято в Лондоне в 1902 году.
Si ça revient à la mode, j'arrête d'être mannequin.
Если корсеты опять войдут в моду, клянусь, я оставлю эту работу.
Из журналистики
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
La baisse spectaculaire du dollar américain pourrait aider le pays à réduire son énorme déficit budgétaire, toutefois, ne nous attendons pas à une amélioration durable sans changements drastiques dans le mode de gestion américain.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
Les informations circulent à chaque niveau et de confortables théories expliquent le mode de fonctionnement de chacun.
Информация работает на каждом таком уровне, и удобные теории объясняют, каким образом она работает на отдельных уровнях.
La même lacune gênante concernant le mode de fonctionnement de tout le système existe dans tous les cas.
И в каждом случае существует аналогичное отсутствие понимания того, как работает система в целом.
WASHINGTON - Il y a une centaine d'années, la réflexion sur la question du mode de fonctionnement des grandes entreprises - et de la manière de contenir leur pouvoir - était dominée par les Etats-Unis.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Немногим более ста лет назад Соединенные Штаты занимали лидирующее положение в мире в том, что касалось переосмысления работы большого бизнеса - и того, когда власть таких фирм должна быть ограничена.
Bien que la Belgique ait récemment adopté le mode hollandais de réglementation de l'euthanasie active volontaire dans un cadre strictement médicalisé, c'est précisément ce type de réglementation qui est de plus en plus contesté.
Хотя в Бельгии в последнее время пошли по голландскому пути в отношении регулирования добровольно требуемой эвтаназии, которая должна проводиться в жестких медицинских рамках, однако именно этот закон в настоящее время все больше ставится под сомнение.
Les Etats-Unis peuvent-ils encore se permettre le mode de vie suburbain avec de vastes maisons dans des agglomérations périphériques synonymes de grandes distances en voiture?
Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Nous ne pouvons plus nous permettre de faire confiance à un mode de contrôle dépassé pour les méga-banques pleines de risque produit en masse.
Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
A l'évidence, les altercations au parlement ne sont pas un mode de fonctionnement souhaitable.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий.
Les idéaux précis peuvent être frivoles et varient suivant la mode et les circonstances historiques.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Les Etats-Unis doivent décider de l'ampleur de leurs programmes de santé publique, et du mode de financement.
Америка должна решить, в каком размере и каким образом она будет финансировать свои программы по здравоохранению.
Le secteur de la télévision n'est pas le seul à ne pas faire son autocritique, ni réviser ses modèles traditionnels, ses méthodes et son mode de fonctionnement.
Телевизионная отрасль не единственная среди тех, кто не сумел оспорить и изменить существующие традиционные методы и схемы работы и операционной деятельности.
Les directeurs doivent s'assurer d'avoir accès à des personnes qui ont un mode de réflexion différent du leur.
Менеджеры должны обеспечить общение с людьми, которые мыслят не так, как они.
Cela signifie, en tous cas, moins de dépenses en produits de luxe - une évolution qu'il est peut-être difficile de concilier avec l'image de la France comme pays de la mode, des parfums et du champagne.
Во многих случаях это означает сокращение дорогих расходов, что плохо сочетается со стереотипом Франции как страны моды, парфюмерии и шампанского.
Возможно, вы искали...
mode de fourniture de services |
mod |
modal |
mode de livraison |
modalisateur |
modalisme |
modaliste |
modalité |
mode op |
mode noyau |
mode modem |
mode mixte