moyenne французский

среднее, сре́днее

Значение moyenne значение

Что в французском языке означает moyenne?

moyenne

Grandeur tenant le milieu entre plusieurs autres que l’on rapproche.  Les moyennes cachent des disparités importantes lorsqu’on descend au niveau microéconomique.  Faut-il s'étonner si, en une population aussi entichée de ses habitudes, la mortalité puerpérale et la mortalité infantile sévissent au delà des moyennes connues!  […], et dans la mer des Antilles je faisais une bonne moyenne de marche poussé par les alizés qui soufflaient frais et réguliers du Nord-Est.  Les moyennes calculées portent sur l’année de calendrier et ne comprennent que du cidre de bonne qualité à l’exclusion du petit cidre et de l’« halbi », boisson fabriquée avec des pommes et des poires. Il en est de même pour le poiré.  75 % de la population afrocolombienne du pays perçoit des salaires plus bas que le minimum légal et leur espérance de vie est de 20% inférieure à la moyenne nationale. (Éducation) Note qui correspond à la somme d’un ensemble de notes (d’un élève) divisé par le nombre de notes.  Quelle est ta moyenne en mathématiques ? (Éducation) Note qui vaut la moitié de la note maximale.  Note égale à la moitié de la note maximale

Перевод moyenne перевод

Как перевести с французского moyenne?

Moyenne французский » русский

средний

Примеры moyenne примеры

Как в французском употребляется moyenne?

Простые фразы

Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
La population mondiale augmente en moyenne de deux pourcents par an.
Население мира увеличивается в среднем на два процента в год.
En moyenne, les Japonaises se marient à 25 ans.
Японки выходят замуж в среднем в 25 лет.
Quelle est l'espérance de vie moyenne au Japon?
Какова средняя продолжительность жизни в Японии?
Ils étaient membres de la classe moyenne.
Они принадлежали к среднему классу.
Elles étaient membres de la classe moyenne.
Они принадлежали к среднему классу.
Les Américains mangent en moyenne 500 calories par jour de plus qu'en 1980.
Американцы в среднем потребляют на 500 калорий в день больше, чем в 1980 году.
Les Européens boivent en moyenne 12,5 litres d'alcool pur par an.
Европейцы выпивают в среднем по двенадцать с половиной литров чистого алкоголя в год.
Tom a une taille moyenne.
Том среднего роста.
Thomas passe en moyenne quatre heures sur son téléphone portable.
Том проводит в мобильном телефоне в среднем четыре часа в день.
Aujourd'hui, nous vivons en moyenne trente-quatre ans de plus que nos arrière-grand-parents.
Сегодня мы живём в среднем на тридцать четыре года дольше, чем наши прадедушки и прабабушки.

Субтитры из фильмов

Il y a peu de temps, j'aurais considéré ridicule un tel aveu, et de classe moyenne. Maintenant, je le dirai sans bégayer et sans rougir.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Notre clientele c'est la classe moyenne!
Мы работаем для среднего класса.
Taille moyenne.
Она небольшого роста, около 1,6 метра.
Visibilité moyenne. léger brouillard au sol. sur 500 mètres.
Видимость одна - одна с половиной мили. Небольшой туман. Приблизительно 500.
Ca me déplaît d'être d'une famille moyenne.
Я не знаю. Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье.
Aussi moyenne que la nôtre?
Такой же типичной, как и ваша?
Pas plus que la moyenne des truands.
За средней руки мошенника.
Il y a 2081376000 secondes en moyenne dans la vie d'un homme. C'est un tic-tac d'horloge, un battement de cœur.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца.
Physique: Grand, brun, de corpulence moyenne.
Внешность - высокий, атлетичного сложения, темные волосы.
De taille moyenne, l'un un peu plus grand.
Они среднего роста. Один чуть выше другого.
Taille moyenne, costaud, portait des lunettes.
Среднего роста. Сильный и крепкий. Носит очки.
Elle est de taille moyenne, rousse. Elle s'habille de façon étrange.
Среднего роста, красные волосы одета своеобразно.
C'est une bonne moyenne!
Вот такая жизнь здесь.
Ils sont certainement au-dessus de la moyenne.
Они куда лучше многих.

Из журналистики

Ils ont aussi abordé de nouveaux thèmes : Tripathi a puisé dans la mythologie pour écrire sa trilogie sur la déesse Shiva, tandis que Bhagat s'est intéressé à la vie de la nouvelle classe moyenne indienne, jeune et progressiste.
Также они выбрали новые темы: Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
Avant la crise, les consommateurs américains, en moyenne, n'épargnaient rien ou accumulaient des dettes.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Les enquêtes mentionnées reflètent l'attitude moyenne des électeurs et investisseurs, mais les écarts autour de cette moyenne sont très marqués.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес. Другие изначально недоверчивы.
Les enquêtes mentionnées reflètent l'attitude moyenne des électeurs et investisseurs, mais les écarts autour de cette moyenne sont très marqués.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес. Другие изначально недоверчивы.
De manière surprenante, les résultats montrent que ceux qui sont plus méfiants que la moyenne dans leur pays ont généralement des revenus faibles.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Il augmenterait l'efficience, promouvrait la croissance, améliorerait l'environnement, et bénéficierait aux travailleurs et à la classe moyenne.
Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу.
Alex Ferguson, sans doute le meilleur entraîneur d'Angleterre, a marqué en moyenne un but tous les deux matches au cours de sa carrière professionnelle.
Алекс Фергюсон, возможно, лучший футбольный менеджер в Великобритании, во время своей профессиональной карьеры забивал в среднем по одному мячу каждые две игры.
Les deux partis politiques sont aux ordres des riches donateurs des campagnes électorales, tout en prétendant servir les intérêts de la classe moyenne.
Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Ce nombre est estimé à 270 millions, soit une arme par personne en moyenne.
По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем.
Pendant ce temps, les Etats-Unis, qui étaient auparavant une société où prédominait la classe moyenne, devinrent une société de plus en plus divisée entre les riches et les pauvres.
В то же время, Америка из общества среднего класса превратилась в общество с более серьезным разделением между бедными и богатыми.
Un supplément de 10 000 dollars par an fait peu pour l'amélioration des conditions de vie d'un multimillionnaire, tandis qu'un déficit de 10 000 dollars par an fait une grande différence dans la vie des familles de la classe moyenne.
Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса.
Vers une Union moyenne-orientale?
Ближневосточный союз?

Возможно, вы искали...