| 2e | 7e | n

Ne французский

не

Значение Ne значение

Что в французском языке означает Ne?

Ne

(Géographie) Commune d’Italie de la province de Gênes dans la région de Ligurie.

Перевод Ne перевод

Как перевести с французского Ne?

ne французский » русский

не нет немало

Примеры Ne примеры

Как в французском употребляется Ne?

Простые фразы

Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste. Et ça ne sert à rien.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Je ne supporte pas ce type.
Я не переношу этого типа.
Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.
Не обращайте внимания на его слова.
Je ne sais pas.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю!
Ça ne va jamais finir.
Это никогда не закончится.
Ça ne va jamais finir.
Это никогда не кончится.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Не знаю, что и сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я просто не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Просто не знаю, что и сказать.
Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Субтитры из фильмов

Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Pourquoi tu ne t'en vas pas?
Почему ты никуда не ездишь?
Tu ne quittes jamais la ville.
Ты даже ни разу не уезжал из Кейптауна.
Ne projette rien.
Я ничего не планирую.
Parce que. on ne vit qu'une fois.
Ведь мы. живём лишь однажды.
NE TE MARIE PAS-PAPA.
Я ТЕБЯ ПРОШУ, НЕ ВЫХОДИ ЗАМУЖ. ПАПА.
Je ne sais pas. Rien.
Я не знаю.
Je ne sais pas si on dit cookies ou gâteaux ici. Je l'ignore.
До сих пор не знаю, как их здесь называют: печенья или крекеры, до сих пор.
Vous ne savez rien d'elles.
Не говори. Ты ничего о них не знаешь.
Vous connaissez la meilleure? Vous ne trouverez pas meilleur avocat que moi.
А ведь самое смешное, что ты не сможешь найти адвоката лучше меня.
Vous ne savez rien d'elles.
Да как ты смеешь. Ты ничего о них не знаешь.
Je ne te demande rien.
Блейк, я не спрашиваю, ты не рассказываешь.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Vous ne me croiriez pas.
Я думаю, вы мне не поверите.

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Ils ne seront pas les seuls.
В лучшем состоянии, но не в одиночестве.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Aujourd'hui, 70 ans plus tard, il ne reste plus grand chose du consensus de 1945.
Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Quant à l'État-providence social-démocrate d'après-guerre, il ne cesse jour après jour de s'éroder.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.