n | i | nu | nt

ni французский

ни

Значение ni значение

Что в французском языке означает ni?

ni

Conjonction de coordination négative qui correspond à et affirmatif. — Note d’usage : Elle est la plupart du temps utilisée en double (ni… ni…) avec deux noms, deux adjectifs ou deux verbes à l’infinitif, parfois avec « ne » (ne… ni…) lorsque les deux éléments sont des propositions indépendantes.  La véritable affaire n'était pas encore commencée. On n'entendait ni les cris antidynastiques qui étaient attendus ni le grondement orageux de La Marseillaise.  Donc, plus de fausse pudeur ni de sensiblerie de mauvais aloi.  Pendant de longues heures nous marchons en silence, ne regardant ni à droite ni à gauche, la tête baissée sous nos capuchons pour nous garantir de l'ondée cinglante.  Ces sortes d'affaires s'instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n'être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu'il eût occasionné être irrépétible.  — C'est un katoï, chuchota la mère abbesse, ce qui peut se traduire par ladyboy. Un être émasculé, qui n'est ni homme ni femme. Entre deux propositions :  Il ne boit ni ne mange.  Je ne crois pas qu’il vienne, ni même qu’il pense à venir.

Перевод ni перевод

Как перевести с французского ni?

ni французский » русский

ни тоже не никель

Примеры ni примеры

Как в французском употребляется ni?

Простые фразы

Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
Je n'aime ni le thé, ni le café.
Я не люблю ни чай, ни кофе.
Je n'aime ni le thé, ni le café.
Я не люблю ни чай, ни кофе.
Je ne suis ni un Athénien, ni un Grec.
Я ни афинянин, ни грек.
Je ne suis ni un Athénien, ni un Grec.
Я ни афинянин, ни грек.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни на немецком, ни на французском.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни на немецком, ни на французском.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни по-немецки, ни по-французски.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни по-немецки, ни по-французски.
Il ne parle ni anglais ni français.
Он не говорит ни по-английски, ни по-французски.
Il ne parle ni anglais ni français.
Он не говорит ни по-английски, ни по-французски.
Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre ni dans le jardin.
Я не нашел отца ни в его комнате, ни в саду.
Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre ni dans le jardin.
Я не нашел отца ни в его комнате, ни в саду.

Субтитры из фильмов

J'ai ref usé et il m'a demandé de n'en parler ni au duc ni à personne.
Я отказалась. Он попросил меня, не сказав герцогу или кому-то еще.
J'ai ref usé et il m'a demandé de n'en parler ni au duc ni à personne.
Я отказалась. Он попросил меня, не сказав герцогу или кому-то еще.
À Cocoanut Beach, ni neige, ni glace.
О, это сложно. У вас есть лед?
À Cocoanut Beach, ni neige, ni glace.
О, это сложно. У вас есть лед?
Pas moi ni le Kaiser. - Le Kaiser voulait peut-être la guerre.
Я думаю, может быть кайзер. хотел войны.
Ni vivres, ni munitions, ni officiers.
Не еды, не амуниции, не офицеров.
Ni vivres, ni munitions, ni officiers.
Не еды, не амуниции, не офицеров.
Ni vivres, ni munitions, ni officiers.
Не еды, не амуниции, не офицеров.
Il n'a ni l'air, ni le comportement d'un serveur.
У него снега зимой не допросишься.
Il n'a ni l'air, ni le comportement d'un serveur.
У него снега зимой не допросишься.
Vous n'avez ni rêves, ni curiosité.
У тебя нет мечты, любознательности.
Vous n'avez ni rêves, ni curiosité.
У тебя нет мечты, любознательности.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить. как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Il n'y a pour vous ni aide en ce monde ni pardon dans l'au-delà.
Нет тебе здесь помощи, и прощения где-либо.

Из журналистики

Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Personne ne voulait devoir supporter des pourparlers prolongés, ni les lourdeurs politiques qui en découlent.
Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Ils ne considèrent pas non plus que la réforme foncière, les services pour l'emploi ni les retraites pour tous les Asiatiques constituent une priorité.
Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов.
Le silence d'Eban au cours des dernières années n'était pas seulement suscité par sa désillusion envers la politique israélienne ni par sa santé déclinante.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Mais un tel renouveau ne peut pas être laissé aux seules forces des marchés internationaux, dans la mesure où les résultats pourraient ne bénéficier ni à l'agriculture ni à la société européennes.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
Mais un tel renouveau ne peut pas être laissé aux seules forces des marchés internationaux, dans la mesure où les résultats pourraient ne bénéficier ni à l'agriculture ni à la société européennes.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Les pays avancés n'avaient peut-être pas l'intention de causer du tort au Bangladesh ni aux îles menacées de disparition, il n'en reste pas moins qu'aucune guerre n'aurait pu être si dévastatrice.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.