normale французский

нормаль

Значение normale значение

Что в французском языке означает normale?

normale

(Géométrie, Physique) Droite perpendiculaire au plan tangent en un point d’une courbe.  La normale à une courbe en un point (c; f(c)) est la droite perpendiculaire à la courbe et à la tangente en ce point.  Les corps tombent suivant la normale. (Au singulier) (Avec l’article défini) Situation normale, habituelle ; valeur moyenne.  Dans cette région, les centres de population considérables se rapprochent davantage qu’ils ne le font en moyenne dans le reste de la France, bien que la densité kilométrique des habitants ne dépasse point la normale de l’ensemble du territoire.  Beaucoup de Français souhaitent un retour à la normale ; après la parenthèse de la guerre, les femmes devraient reprendre leur place de secondes et se contenter d’être des mères prolifiques. (Par ellipse) (Familier) Abréviation de École normale supérieure : rue d'Ulm.  Sexisme, homophobie, racisme... ou paillardise à Normale Sup ?

Перевод normale перевод

Как перевести с французского normale?

normale французский » русский

нормаль перпендикуляр норма́ль

Примеры normale примеры

Как в французском употребляется normale?

Простые фразы

Sa température est normale.
У него нормальная температура.
Sa température est normale.
У неё нормальная температура.
L'homme était de taille normale.
Мужчина был среднего роста.
Je pensais que ma copine était normale, mais il s'avère qu'elle était un succube!
Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, - суккуб!
Je me demande quelle est l'espérance de vie normale des cafards et s'ils meurent jamais de vieillesse.
Интересно, какова средняя продолжительность жизни тараканов и умирают ли они когда-нибудь от старости.
Je veux simplement mener une vie normale.
Я просто хочу вести нормальную жизнь.
Je veux simplement mener une vie normale.
Я просто хочу жить нормальной жизнью.
Je suis normale.
Я нормальная.
Je suis normale.
Я обыкновенная.
Tout est de retour à la normale.
Всё вернулось в нормальное русло.
Tout est maintenant de retour à la normale.
Теперь всё вернулось в нормальное русло.
Je veux seulement une vie normale.
Я просто хочу нормальной жизни.
Le mois d'octobre dernier était plus chaud que la normale.
Октябрь прошлого года был теплее обычного.
Tu es parfaitement normale.
Ты совершенно нормальная.

Субтитры из фильмов

Une chose qu'une personne normale aurait faite sera mal si c'est moi qui l'ai faite.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Quand on se bat pour défendre son pays l'état de guerre devient presque une vie normale.
Когда борются, чтобы защитить свою страну, война, будучи тяжелой,..
Vous n'êtes peut-être pas normale.
Может, дело не в ней? Может, дело в тебе?
Tu n'as jamais voulu mener une vie normale.
С ним у тебя не будет покоя и нормальной жизни.
Je suis tout ce qu'il y a de normale!
Наоборот, я совершенно нормальна.
Elles vivent une vie normale, heureuse.
Они ведут нормальную, счастливую жизнь.
Vivez une vie normale!
Ведите нормальную жизнь.
À tous les navires, reprenez vos positions à distance normale.
Всемсудамзанятьсвоипозиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы.
La moitié de la vitesse normale.
Меньше половины от номинальной. Около шести узлов.
C'était une réaction normale.
Это нормальная человеческая реакция.
Je suis presque une femme normale maintenant.
Теперь я почти нормальная женщина.
Des milliers de gens divaguent et vivent une vie normale.
Тысячи людей страдают разными маниями, но при этом живут нормальной жизнью.
Mais la sienne est normale.
Только он курит обычные.
Avec moi, n'essayez pas d'être la femme normale et dévouée qui n'ose ennuyer son mari.
Ты можешь расслабиться со мной. Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.

Из журналистики

Précisément parce que le relâchement monétaire a créé une réaction émotionnelle, les conséquences psychologiques du retour à la normale vont être imprévisibles, voire dangereuses.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
Il est extrêmement difficile d'évaluer la fuite des capitaux, à la fois en raison d'un manque de données et parce qu'il est difficile de faire la différence entre fuite des capitaux et activité normale de diversification.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Toute l'expérience des patients en sera transformée, grâce à une meilleure prévention, à des diagnostics plus rapides, à des séjours raccourcis à l'hôpital et à une vie autonome plus longue que la normale.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни.
Si la situation était normale, l'affaiblissement du dollar serait bienvenu, car il aiderait les USA à combattre un déficit commercial intenable.
В нормальном мире ослабление доллара приветствовалось бы, так как это помогло бы Соединенным Штатам справиться с проблемой дефицита торгового баланса.
Des millions de personnes en Afrique du nord et au Moyen-Orient se sont soulevés pour exiger une société normale, encadrée par des droits démocratiques élémentaires, et par dessus tout, l'autorité de la loi.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона.
Après une période de forte expansion où la taille des services financiers a quasiment doublé, une certaine restriction est naturelle et normale.
После периода большого подъема, в течение которого сектор финансовых услуг увеличился почти вдвое, некоторое сокращение является естественным и нормальным.
Où que l'on regarde, quand on utilise les outils marshalliens, on voit les équilibres économiques remettre les choses en place et revenir à la normale en compensant et atténuant les effets des chocs et des perturbations.
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
La vie à Damas, malgré des pénuries croissantes, semble presque normale.
Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной.
Mais Sarkozy n'en est pas encore à transformer la France, pays hostile depuis longtemps aux réformes vers une économie de l'offre, en ce que beaucoup considèreraient comme une économie normale.
Но Саркози еще не превращает Францию, враждебно настроенную по отношению к реформам, отдающим приоритет частному сектору, в то, что многие сочли бы нормальной экономикой.
Durant 85 de ces 170 dernières années, l'idée qu'il ne faut non plus faire confiance aux marchés en période normale était également admise, de crainte que cela ne conduise à un resserrement des liquidités ou à une bulle inflationniste.
В течение более половины этого периода - скажем, 85-ти лет - общепринятое мнение заключалось в том, что полагаться на самостоятельность рынка не следует и в нормальное время, чтобы не допустить возникновения дефицита ликвидности или инфляционного бума.
Il est tout simplement irresponsable lorsqu'il encourage des déficits colossaux qui perdureront même lorsque l'économie sera redevenue normale, que les fonds seront rendus par les renflouements financiers et que les Etats Unis se seront retiré d'Irak.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным.
Force est de constater qu'entre souffrance palestinienne d'une part, et souveraineté, sécurité et vie normale israéliennes d'autre part, c'est un jeu à somme nulle.
Существует грустная игра с нулевой суммой между страданиями палестинцев и израильским суверенитетом, безопасностью и нормальной жизнью.
Les voix disparaissent lorsque les états émotionnels reviennent à la normale.
В таких случаях голоса исчезают, как только эмоциональное состояние снова становится нормальным.
L'importance économique de ces versements aux pays pauvres dans une situation normale est en elle-même révélatrice.
Значение этих денежных переводов для экономики бедных стран даже в обычное время говорит само за себя.

Возможно, вы искали...