noue | noué | sou | ours

nous французский

мы

Значение nous значение

Что в французском языке означает nous?

nous

Pronom de la première personne du pluriel, incluant le locuteur ainsi que d’autres personnes au nom de qui il parle. Utilisé en tant que sujet. (singulier : je) Note : Il se place avant le verbe, sauf dans les phrases interrogatives, où il le suit. Il peut être précédé par plusieurs pronoms toniques dont l’un est à la première personne.  Nous sommes contents. (masculin ou mixte)  Nous sommes heureuses. (féminin)  Vous et moi, nous sommes dans le même cas.  Toi, lui et moi, nous avons été heureux de nous rencontrer à cette occasion. Utilisé en tant que complément d’objet. (singulier : me) Note : Il peut être complément direct, ou complément indirect sans préposition et il se place devant le verbe sauf dans l’impératif.  Ils nous aiment. (complément d’objet direct)  Il nous l’a dit. (complément d’objet indirect) Complément précédé d’une préposition, se met toujours après le verbe, l’adjectif ou l’adverbe auquel il se rapporte.  Il parle de nous.  Il est contre nous.  La victoire est à nous. Utilisé en tant que pronom tonique (singulier : moi). Marque l’insistance sur la personne, afin de donner plus d’énergie à la phrase.  Nous, nous n’oserions pas faire cela.  Nous prétendons, nous, ne pas le faire. Se dit souvent pour désigner une collectivité dont fait partie la personne qui parle, qu’il s’agisse de l’humanité, d’un pays, d’une province, d’une famille, ou encore de gens ayant en commun des idées, des croyances, une formation, des habitudes, etc.  La Grèce et Rome nous ont apporté la civilisation.  L’administration que l’Europe nous envie. Il s’emploie aussi quelquefois, dans le registre familier, au lieu du pronom personnel il ou elle.  On lui a fait remarquer plusieurs fois sa faute, mais nous sommes opiniâtre, nous ne voulons pas nous corriger. À l’époque des rois, remplaçait le singulier je ou moi dans les lois, dans les ordonnances, etc. Note : Il s’emploie encore par les évêques dans leurs mandements, et en général par les personnes qui ont caractère et autorité (voir nous de majesté).  Nous avons ordonné et ordonnons ce qui suit.  (Par plaisanterie) Alors comme ça, nous ne voulons pas ranger notre chambre ? Dans les romans, essais, travaux universitaires, remplace les pronoms je, me, moi pour désigner l'auteur du texte (voir nous de modestie).  En écrivant ces passages dont nous sommes presque effrayé, nous n'avons pu échapper à une sorte de serrement de cœur...  Utilisé en tant que complément

nous

(Rare) Collectivité, souvent nationale, vue par ses propres membres, par opposition à un ou plusieurs groupes perçus comme extérieurs ou étrangers.  Dans tout cela, une véritable réflexion sur le nous québécois, sur le nous qu’on est ou qu’on croit être devenu, est absente […].

Nous

(Politique, Sociologie) Groupe social considéré comme relativement homogène sur le plan culturel et opposé au reste du monde considéré comme étranger ou différent.  Cette équivocité se retrouve aussi dans la définition du Nous qui, depuis quelques décennies, se veut inclusif et civique, mais devant l'échec référendaire — rappelons-nous la déclaration du 30 [octobre] 1995 de Jacques Parizeau —, relègue subitement le non-francophone dans la position de l'Autre.

Перевод nous перевод

Как перевести с французского nous?

nous французский » русский

мы нас нам на́ми Сша

Примеры nous примеры

Как в французском употребляется nous?

Простые фразы

Aujourd'hui nous sommes le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel!
Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!
Pourquoi ne viens-tu pas nous voir?
Почему ты не придешь навестить нас?
Et si nous retournions à la maison?
Как насчёт вернуться домой?
Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
Мы не можем спать из-за шума.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Dans combien de temps arrivons-nous?
Через сколько времени мы приедем?
Et qu'est-ce que nous allons faire?
И что мы будем делать?
Ce soir nous allons à l'église.
Сегодня вечером мы идем в церковь.
Nous avons un Pape.
У нас есть Папа.
C'est fini entre nous, rends-moi ma bague!
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
Nous avons gagné la bataille.
Мы выиграли битву.
Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.
Помни, что все мы в одной лодке.
Ne nous oublie pas!
Не забывай нас!

Субтитры из фильмов

Nous cherchons ces deux hommes.
Специальное агенство города Нью-Йорка по зажарке трупов.
Qu'avons-nous fait?
Анти-исламская комедия наблюдений. Комедия наблюдений.
Héros de salles de bar qui nous ont quittés.
Так что харе присылать мне эти сраные письма.
On nous les donne.
Это пожертвование.
Tu devais nous emmener à l'entraînement.
Ты сказал, что проведёшь тренировку.
Occupons-nous de ces merdes.
Пошли сначала разберёмся с гусиным дерьмом.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Tu nous prends en photo?
Снимешь нас?
Ils nous surveillaient?
Как ты думаешь, они за нами не следили?
Racontez-nous comment vous êtes arrivé ici.
Расскажи нам, как ты сюда попал.
On peut rentrer chez nous.
Что мы может вернуться домой.
Si vous nous parliez un peu de vous?
Представься и расскажи немного о себе.
Ils nous regardent.
Они следят за нами.
Il n'y a que nous ici.
Мы единственные люди здесь.

Из журналистики

Mais pour la plupart d'entre nous, le métal jaune est un pari risqué, malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Nous aurions tort de considérer la lutte contre le terrorisme comme l'objectif principal des politiques menées autour du monde par les gouvernements en charge.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Nous l'avons observé en Grande-Bretagne et aux États-Unis.
Мы видели его в Великобритании и США.
Bien entendu, nous souhaitons continuer de limiter notre vulnérabilité, et les terroristes plus encore.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
L'histoire nous l'a clairement montré.
Уроки истории ясны.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.

Возможно, вы искали...

il | le | lui | se