nous французский
мы
Значение nous значение
Что в французском языке означает nous?
nous
nous
Nous
Перевод nous перевод
Как перевести с французского nous?
Примеры nous примеры
Как в французском употребляется nous?
Простые фразы
Aujourd'hui nous sommes le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel!
Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!
Pourquoi ne viens-tu pas nous voir?
Почему ты не придешь навестить нас?
Et si nous retournions à la maison?
Как насчёт вернуться домой?
Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
Мы не можем спать из-за шума.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Dans combien de temps arrivons-nous?
Через сколько времени мы приедем?
Et qu'est-ce que nous allons faire?
И что мы будем делать?
Ce soir nous allons à l'église.
Сегодня вечером мы идем в церковь.
Nous avons un Pape.
У нас есть Папа.
C'est fini entre nous, rends-moi ma bague!
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
Nous avons gagné la bataille.
Мы выиграли битву.
Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.
Помни, что все мы в одной лодке.
Ne nous oublie pas!
Не забывай нас!
Субтитры из фильмов
Nous cherchons ces deux hommes.
Специальное агенство города Нью-Йорка по зажарке трупов.
Qu'avons-nous fait?
Анти-исламская комедия наблюдений. Комедия наблюдений.
Héros de salles de bar qui nous ont quittés.
Так что харе присылать мне эти сраные письма.
On nous les donne.
Это пожертвование.
Tu devais nous emmener à l'entraînement.
Ты сказал, что проведёшь тренировку.
Occupons-nous de ces merdes.
Пошли сначала разберёмся с гусиным дерьмом.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Tu nous prends en photo?
Снимешь нас?
Ils nous surveillaient?
Как ты думаешь, они за нами не следили?
Racontez-nous comment vous êtes arrivé ici.
Расскажи нам, как ты сюда попал.
On peut rentrer chez nous.
Что мы может вернуться домой.
Si vous nous parliez un peu de vous?
Представься и расскажи немного о себе.
Ils nous regardent.
Они следят за нами.
Il n'y a que nous ici.
Мы единственные люди здесь.
Из журналистики
Mais pour la plupart d'entre nous, le métal jaune est un pari risqué, malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Nous aurions tort de considérer la lutte contre le terrorisme comme l'objectif principal des politiques menées autour du monde par les gouvernements en charge.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Nous l'avons observé en Grande-Bretagne et aux États-Unis.
Мы видели его в Великобритании и США.
Bien entendu, nous souhaitons continuer de limiter notre vulnérabilité, et les terroristes plus encore.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
L'histoire nous l'a clairement montré.
Уроки истории ясны.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.