ombre французский

тень

Значение ombre значение

Что в французском языке означает ombre?

ombre

Obscurité relative que cause un corps opaque en interceptant la lumière.  La chimère d’un tableau sans ombre, tant poursuivie par les Chinois, était réalisée. Tout était rayon et clarté ; la teinte la plus foncée ne dépassait pas le gris de perle.  Puis, ayant longé un champ d’avoine, étoilé de bleuets et de coquelicots, nous arrivâmes en un verger où des vaches, à la robe bringelée, dormaient couchées à l’ombre des pommiers.  Son corps n'est plus tellement d'un éphèbe. Il a beau ne vivre qu'à l’ombre pour conserver sa peau blanche laiteuse, il commence à n'être plus un Adonis.  Schlemihl rencontre un mystérieux étranger, grand, ironique, tout de gris vêtu, qui lui offre un marché apparemment brillant : en échange de son ombre, il aura une bourse remplie d’or et inépuisable. Il conclut hâtivement le marché. L’homme en gris se baisse et ramasse sur le sol l’ombre de Schlemihl qu’il roule comme un tapis et emporte sous son bras.  L’ombre de la Terre projetée sur la Lune en provoque l’éclipse. (Par extension) Absence de clarté ; obscurité ; nuit.  Les ombres de la nuit.  Le soleil chasse, dissipe les ombres. Ce qui dissimule ou empêche de connaître, ce qui est caché, oublié, mystérieux.  Les ombres du mystère : l’obscurité qui couvre les choses secrètes.  Ce que nous avons de plus nôtre, de plus précieux est obscur à nous-mêmes […] je suis transparente pour quelqu’un [M. Teste], je suis vue et prévue, telle quelle, sans mystère, sans ombres, sans recours possible à mon propre inconnu, —à ma propre ignorance de moi-même ! Silhouette, contour projeté par la lumière et intercepté par un corps.  Parfois les ombres des invités se détachaient minces et noires, en écran, devant les lampes, comme ces petites gravures qu’on intercale de place en place dans un abat-jour translucide dont les autres feuillets ne sont que clarté.  « […]. Tourne-toi vers le nord, puis, lorsque l’ombre de ton chameau s'étendra à mi-distance de sa hauteur, tu franchiras un oued avec quatre thalas, et un pâturage de hâd. Tu baraqueras le lendemain, etc. »  Une ombre portée.  Il le suit comme son ombre : se dit d’un homme qui en suit un autre partout.  Lâcher la proie pour l’ombre : abandonner un avantage réel pour un profit illusoire.  Le long des boutiques éclairées, des ombres se succédaient sans hâte. Il y avait des nègres, quelques Chinois, des blancs. Tous reluquaient les filles. (Par analogie) Personne anonyme.  La seconde a 15 ans, elle en paraît un peu plus, elle vient d’être expulsée d’un hôtel et traîne dans la gare avec d’autres ombres. (Par analogie) Fidèle ou inséparable compagnon.  Guénegaud était le chien et l’ombre de la Faustin au théâtre.  J’ai la vanité de me croire supérieur […] à la mère de mes enfants, à cette ombre tranquille qui m’accompagne. (Par métonymie) Être ou chose que l’ombre accompagne normalement mais qui brille par son absence.  Cette espèce animale revêt un intérêt particulier dans le sens où tous et chacun en connaissent les traits de caractère marquants sans jamais en avoir vu l’ombre d’un seul, pour les raisons que celui-ci se fait rare et qu’il vit sur un territoire immense de 250 à 500 km2.  Souvenons-nous, c’est en 2002, lors du Sommet de Montréal, qu’a été proposé le projet du Quartier des Spectacles. Cinq ans plus tard, la signature lumineuse du Quartier s’est méritée un prix international (!) mais nous n’avons toujours pas vu l’ombre d’une brique. Où sont les grues et les marteaux piqueurs ? Personne amenée par un invité, convive.  Debout, grande et cambrée, la taille encore mince au-dessus d’une croupe qui était son orgueil, elle bâillait haut, tapait du poing son estomac exigeant, et descendait entraînant les ombres de son festin, en chantant d’une voix métallique et juste : […] Vague forme humaine.  Enfin à la nuit faite, des ombres fantômales, s’avançant hardiment vers l’ennemi, commencent à peupler la paix lacustre et mortuaire. Légère apparence.  En 2012, Adam Goldberg et Matt Apuzzo, d’associated Press, révélèrent un dispositif conjoint CIA/New York Police Department soumettant l’entièreté des communautés musulmanes des États-Unis à une surveillance physique et électronique, sans même l’ombre d’un soupçon suggérant qu’un délit avait été commis.  Cette nation n’avait plus que l’ombre de la liberté.  L’ombre même du mal lui fait peur. Apparence trompeuse, chimère.  Courir après une ombre : Tenter d’atteindre un objectif irréalisable. (Poésie) Âme après qu’elle a quitté le corps ; fantôme ; esprit.  Il n'y a dans l’empire souterrain ni moissons, ni riches vignobles; on y voit le farouche Cerbère, et le hideux nocher du Styx. C'est là que les joues meurtries, et les cheveux consumés par les flammes, la pâle troupe des Ombres erre autour des lacs ténébreux.  L’ombre d’Achille, de César, du grand Pompée lui apparut. — Pluton règne sur les ombres.  Passer comme une ombre : Être fugace, n’avoir qu’un rôle transitoire. Personne ou chose personnifiée qui a cessé d’être ou perdu les qualités, les avantages qui faisaient sa force, sa grandeur, son éclat.  Le 19 octobre 1929, au Stock Exchange, sur le ticker, cette bande lumineuse couleur vert d’eau, où courent des transactions financières, on vit soudain passer les ombres chiffrées d’une cavalerie en déroute.  Ce beau génie s’est affaibli avec l’âge, il n’est plus que l’ombre de lui-même.  La république romaine n’était plus que l’ombre de ce qu’elle avait été autrefois. (Peinture) Couleur sombre qu’on emploie dans un tableau pour ombrer et donner du relief aux parties éclairées → voir clair-obscur.  Eh bien, il est fort utile d'avoir tant et tant appris à l'École à dessiner des façades, à les « rendre », à y faire de belles ombres, à les entourer d'arbres et à mettre des grouillots et de petites autos par-devant, car ceux qui vous jugeront ne comprendront que cela.  C’est une ombre au tableau : C’est un léger défaut qui rehausse les qualités de telle chose ou personne, sans les effacer. Ce qui attriste, inquiète, assombrit le moral, nuit à la sérénité de l’esprit, tristesse, spleen, mélancolie.  Après, l’ombre redescendait sur la morne chambre d’hôtel où, du matin au soir, elle se morfondait dans l’attente des catastrophes !  J’ai passé une bonne, une très bonne journée ; évidemment, il y a eu des petites ombres, mais c’était quand même une bonne journée. Expression de tristesse, d’inquiétude.  Une ombre passa sur le visage de Condé, éteignit le sourire paterne et durcit les traits. (Héraldique) Voir ombre de.  D’azur à l’ombre de château d’argent, à la bordure engrêlée de gueules, qui est de Châteauvieux du Loir-et-Cher → voir illustration « ombre de château »

ombre

(Ichtyologie) Poisson ostéichthyen d’eau douce de la famille des Salmonidae, de genre Thymallus.  Ombre commun.

ombre

(Art) Ocre brune, servant notamment à ombrer.  Pour faire ce ton d'ombre, quand il est plus jaune sur les parties jaunâtres, mettre le ton de terre d'ombre naturelle, bleu de Prusse et un peu d'ocre jaune.  La terre d'ombre est une couleur brune, ainsi appelée parce que les premières exploitations du minerai furent faites à Nocera, […] [en] Ombrie.

ombre

Variante de hombre.

Перевод ombre перевод

Как перевести с французского ombre?

Примеры ombre примеры

Как в французском употребляется ombre?

Простые фразы

Il a peur de son ombre.
Он боится собственной тени.
Elle a peur de son propre ombre.
Она собственной тени боится.
Elle a peur de son propre ombre.
Она боится своей тени.
Gérard est une poule mouillée; on dirait qu'il a peur de son ombre.
Жерар - просто мокрая курица; он, похоже, собственной тени боится.
Gérard est une poule mouillée; on dirait qu'il a peur de son ombre.
Жерар - тряпка, он даже собственной тени боится.
Le mal existe, mais pas sans le bien, comme l'ombre existe, mais pas sans la lumière.
Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света.
Là où il y a de la lumière, il y a aussi de l'ombre.
Где есть свет, есть и тень.
Elle n'était que l'ombre d'elle-même.
От неё одна тень осталась.
Elle a eu peur de sa propre ombre.
Она испугалась собственной тени.
À ce sujet, il n'existe pas l'ombre d'un doute.
Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений.
Sans l'ombre d'un doute.
Без тени сомнения.
Il n'y a pas l'ombre d'un doute à ce sujet.
На этот счёт нет и тени сомнения.
L'ombre pâlit.
Тень бледнеет.
Les pays baltes sont de petits états côtiers à l'ombre d'un voisin puissant.
Балтийские страны - это небольшие прибрежные государства, находящиеся в тени могущественного соседа.

Субтитры из фильмов

Dès que l'aube fut venue, Hutter se sentit libéré de l'ombre de la nuit.
Как только взошло солнце, ночные тени отступили от Хуттера.
Attention à ce que son ombre ne pèse pas sur vous comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Alors que le prédateur Nosferatu approchait, il semble qu'il avait déjà attiré l'agent immobilier Knock dans son ombre.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
Veillez à ce que son ombre ne vous recouvre pas comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
A l'ombre du palais de l'empereur, distant, féodal, grandiose, mais qui s'effrite, se trouve la résidence du prince Von Wildeliebe-Rauffenburg.
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Toujours à l'ombre?
Он все ещё сидит?
Même pas son ombre.
Куда-то запропастился.
Voix-tu des feux dans l'ombre?
Видишь ли огни во мраке?
Ça ne fait pas l'ombre d'un pli.
Не сомневаюсь.
Son ombre n'a cessé de se tenir entre nous, nous empêchant de nous trouver.
Ее тень всегда стояла между нами, не подпуская нас друг к другу.
Tu es là dans l'ombre, à te plaindre.
Ты не в духе, да?
Mettons-le à l'ombre.
Да. Перенесите его в тень.
Je me bats contre mon ombre.
Я как человек, который борется с тенью.
Evoquez maintenant l'heure où les murmures furtifs et l'ombre impénétrable emplissent le large vaisseau de l'univers.
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака Корабль вселенной буйно заливают.

Из журналистики

Une ombre planera sur le prochain sommet de l'OTAN qui se tiendra à Riga à la fin du mois : celle de l'opium afghan.
Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
Comme on peut s'y attendre, les données contiennent d'énormes zones d'ombre.
Конечно, в данных продолжают зиять отверстия.
En effet, il est probable que l'ombre du militarisme qui plane sur le régime de Chavez ait décontenancé une majorité des vénézuéliens, qui se demandent qui sera le prochain adversaire.
Тень милитаризма, маячившая над режимом Шавеза, вполне могла запугать большинство жителей Венесуэлы, гадавших, кого станут преследовать как очередного врага.
Alors que tous les éléments permettant de juger de la débâcle de Enron ne sont pas encore connus, on peut affirmer qu'il s'agit à la fois d'une faillite morale et d'une ombre portée sur le capitalisme.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
A environ vingt ans, Armstrong devenait l'un des grands espoirs du monde cycliste, malgré une ombre au tableau.
Когда ему было чуть больше двадцати лет, Армстронг уже становился силой в мире гонок, но не все было так хорошо.
Seule ombre au scénario : Lewites.
Однако главной помехой в реализации всего этого сценария несомненно является Левитес.
Il est de notre devoir garder un œil sur ces chiffres et de rappeler aux dirigeants ce dont les pays en développement qui vivent dans leur ombre ont besoin.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.
Qui plus est, les forces armées, toujours marquées par les séquelles de la guerre civile, sont aujourd'hui l'ombre de ce qu'elles étaient.
Более того, вооружённые силы все еще не вышли из тени своего прошлого и не справились с проблемами по правам человека, которые перешли к ним после мучительной и ожесточённой гражданской войны в стране.
Le Secrétaire général du PDJ, Ichiro Ozawa - l'homme d'influence dans l'ombre - a démissionné en même temps que Hatoyama.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой.
Car le style politique de Tanaka et d'Ozawa a affaibli la position des dirigeants japonais élus et renforcé celle des responsables de parti dans l'ombre.
Ведь политика Танаки и Озавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов.
Le syndicat lui-même n'est plus que l'ombre de lui-même, un mouvement partisan et principalement de droite, composé de travailleurs secoués par la nouvelle réalité économique.
Сам союз стал лишь тенью себя прежнего, пристрастным и главным образом правым движением рабочих, подвергающихся ударам со стороны новой экономической действительности.
Mais il faut aussi nous intéresser aux personnes qui vivent dans l'ombre de la montagne.
Однако нам нужно уделять столько же внимания людям, живущим в тени горы.
Le monde a payé un prix élevé pour leur manque de compréhension des risques de la titrisation, et plus largement pour leur inattention l'égard de l'endettement et des pratiques des banques de l'ombre.
Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
Parallèlement, les subventions agricoles et les barrières douanières des pays industrialisés ont sans l'ombre d'un doute affaibli la production alimentaire des pays en développement.
Также не вызывает сомнения то, что сельскохозяйственные субсидии и тарифы богатых стран подорвали производство продуктов питания в развивающихся странах.

Возможно, вы искали...