organiser французский

устраивать, организовывать, организовать

Значение organiser значение

Что в французском языке означает organiser?

organiser

Disposer les parties d’un corps pour les fonctions auxquelles il est destiné.  Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s’organiser en substance osseuse.  La Nature ou la Conscience est admirable dans la formation des corps qu’elle organise.  Les êtres ou les corps organisés sont les animaux et les végétaux ; les minéraux ne sont pas des êtres organisés. (Figuré) Donner à un établissement quelconque une forme fixe et déterminée, en régler le mouvement intérieur.  Souvent les familles éprouvent le besoin de marquer néanmoins par des festivités l’existence de leur rejeton, et alors elles organisent ce que l’on appelle ici un baptême civil.  Pour confondre à tout jamais les « ennemis du Christ », Louis IX accepta d’organiser, en 1240, une controverse solennelle sur le Talmud.  Organiser une armée, un tribunal, un ministère, une administration.  Un corps, un établissement, une manufacture qui commence à s’organiser. (Par analogie) Régler de façon déterminée  Les gazelles et les outardes ne manquent pas non plus, mais il faudrait organiser des battues pour s'en emparer.  La chose était à ce point orchestrée que, la nuit où les deux tribus ont failli se désentripailler, un blanc organisait la marche des Laris sur Poto-Poto, et un autre celle des M’Bochis sur Bakongo.

Перевод organiser перевод

Как перевести с французского organiser?

Примеры organiser примеры

Как в французском употребляется organiser?

Простые фразы

Comment cela t'arrangerait-il d'organiser notre échange?
Как тебе будет удобно организовать наше общение?
Je vais organiser une fête.
Я устрою праздник.
Je vais organiser une fête.
Я устрою вечеринку.
Ils essayent d'organiser un nouveau parti politique.
Они пытаются образовать новую политическую партию.
Peux-tu m'organiser une rencontre avec elle?
Можешь организовать мне с ней встречу?

Субтитры из фильмов

Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Je vais organiser un dîner et inviter tous les suspects.
Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых.
Devrions-nous organiser une veillée pour le samouraï?
Как думаете, нужно нам отсидеть всенощную по самураю?
Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard.
Я подниму восстание. Зуб за зуб. И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Il faut organiser le voyage de noces.
Мы должны организовать медовый месяц.
Comptes-tu organiser des fêtes? - Je n'y ai pas pensé.
Максим, а когда возобновятся ваши знаменитые вечеринки?
Je serai parti avant pour organiser leur arrestation.
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест.
Le chef m'a demandé d'organiser son lunch de départ et j'ai tout eu à discrétion.
Начальник поручает руководство нашим банком племяннику. Назавтра приглашены главные сотрудники вместе с супругами.
J'ai eu beaucoup de mal à organiser ça. Alors, prends ton chapeau et un taxi et viens vite.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Mes amis, qui avez été si gentils d'organiser cette fête, il se fait tard, on va devoir se séparer.
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся. но время позднее, и нам пора расставаться.
Nous allons organiser la plus grande fête que cette ville ait jamais vue.
У нас будет лучший праздник, который видел этот город.
II faut s'organiser.
Мы должны подготовить план?
Oui, c'est que j'ai besoin d'un petit investissement pour organiser l'affaire.
Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
Tu penses que tu peux organiser ça?
Думаю, ты справишься с этим?

Из журналистики

J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
Pourquoi ne pas organiser des rencontres annuelles régulières entre le Conseil de l'Europe et le Président des États-Unis?
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
Ce qu'a montré l'expérience irakienne, c'est qu'il faut renforcer la société civile et l'état de droit avant d'organiser des élections générales. La démocratie, ce n'est pas seulement le vote.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
La décision de juillet 2009 des pays non-alignés (qui comprend 118 membres) d'organiser leur prochaine session à Téhéran est une illustration forte de la perception que ces pays ont de l'Iran.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
Pourquoi, par exemple, ne pas organiser l'une de leurs réunions bimensuelles chez ce champion de l'inflation qu'est le Zimbabwe?
А что если провести одну из двух ежемесячных встреч в Зимбабве, которая отличается сверхвысокой инфляцией?
Bien entendu, aussi curieux que cela puisse paraître, les gouverneurs des banques centrales pourraient décider qu'une réunion à Harare serait trop compliquée à organiser et politiquement inopportune.
Конечно, принимая во внимание всю скрупулезность центральных банкиров, они могут решить, что проводить встречу в Хараре слишком неудобно и политически неприемлемо.
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Dernier de la génération révolutionnaire, le président Abdelaziz Buteflika doit encore organiser une succession mettant fin à la guerre civile qui sévit dans le pays.
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
La présidence suédoise, conjointement avec la Commission Européenne, a l'intention d'organiser la première réunion du Forum de la Société Civile du Partenariat avec l'Est à l'automne.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью.
Néstor Kirchner lui ne plaisante pas, il s'emploie à organiser un mouvement politique afin de structurer son projet.
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект.
Ainsi, outre un régime de résolution ordonnée pour les banques, l'Europe doit également organiser des restructurations précoces de la dette publique des états en difficulté.
Таким образом, в дополнение к организованному режиму разрешения ситуации для банков, Европа должна применить политику по ранней организованной реструктуризации государственного долга стран с тяжелым финансовым положением.
Mais les maires sont aussi ceux qui s'y connaissent le mieux en termes de liens de communication avec leurs communautés, et sont par conséquent les plus à même d'organiser des partenariats efficaces pour attaquer et résoudre les problèmes locaux.
Но мэрам также лучше других известны коммуникационные каналы с их гражданами, и, таким образом, они лучше других способны организовать эффективные партнерства, чтобы решить проблемы на местах.
Il est généralement accepté qu'en cas de refus français de la constitution, cette constitution deviendrait lettre morte et il ne serait alors plus nécessaire d'organiser un référendum britannique.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
BRUXELLES - La proposition faite par le Premier ministre David Cameron aux citoyens britanniques d'organiser un référendum sur l'opportunité de quitter l'Union européenne aurait certainement semblé un pari assez peu risqué il y a quelques années de cela.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.

Возможно, вы искали...