ouvrière французский

рабочий, работница, рабо́чий

Значение ouvrière значение

Что в французском языке означает ouvrière?

ouvrière

Personne qui, moyennant salaire, effectue un travail généralement manuel pour un employeur dans les domaines du bâtiment, de l’industrie ou de l’agriculture.  Lorsque la quantité de soie voulue a passé sur la machine, l’ouvrière arrête cette dernière, […]

ouvrière

(Zoologie) Femelle stérile de certaines espèces d'insectes, qui approvisionne la collectivité des fruits de son travail.  L’essaim doit débuter un élevage à partir de zéro : trouver un nouveau nid, bâtir les rayons, élever des ouvrières à partir de l’œuf, ce qui prend vingt en un jours.

Перевод ouvrière перевод

Как перевести с французского ouvrière?

Примеры ouvrière примеры

Как в французском употребляется ouvrière?

Простые фразы

Le parti communiste est l'avant-garde de la classe ouvrière.
Коммунистическая партия - авангард рабочего класса.
Tom a grandi dans une famille ouvrière.
Том вырос в рабочей семье.

Субтитры из фильмов

Une populace mécontente au lieu d'une classe ouvrière économe.
Бережливые работяги превратятся в тупой ленивый сброд.
M. Sherman est la cheville ouvrière.
Он держит всё в своих руках.
Reeves, vous êtes la cheville ouvrière.
Ривз, как инженер, вы здесь командующий.
C'est Giuliana qui l'avait amené. Une vieille ouvrière qui nous aide.
Его привела Джулиана, старая работница, которая еще и помогает немного по дому.
Comment va ma meilleure ouvrière?
А как сегодня моя лучшая работница?
Ouvriers, à la violence patronale, doit répondre la violence ouvrière.
Рабочие! На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих.
Un exemple typique des contradictions de la classe ouvrière.
Что доказывает наш анализ. Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи.
Vive la classe ouvrière!
Да здравствует рабочий класс!
La classe ouvrière ne supporte aucun impérialisme qui veut mettre la main sur notre pays. Nous, les ouvriers, devons lutter pour l'indépendance nationale et ne pas rester dépendants.
Мы не будем молча смотреть, пока империализм захватывает нашу страну, потому что мы должны, как рабочие, бороться за национальную независимость и не оставаться зависимыми.
La classe ouvrière doit répondre d'une seule façon et mettre à la porte tout impérialisme, d'où qu'il vienne.
Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
En donnant mon opinion, j'exprime les sentiments de la classe ouvrière face à la permanence de l'OTAN au Portugal qui a un sens belliqueux, et est une offense aux véritables sentiments de la classe ouvrière portugaise.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
En donnant mon opinion, j'exprime les sentiments de la classe ouvrière face à la permanence de l'OTAN au Portugal qui a un sens belliqueux, et est une offense aux véritables sentiments de la classe ouvrière portugaise.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
Moi, je pense que le but de la classe ouvrière est de transformer la société, car c'est une classe révolutionnaire.
То, как я это вижу, рабочий класс хочет трансформировать общество, будучи революционным классом.
La présence de l'OTAN au Portugal est une agression au moment révolutionnaire que la classe ouvrière essaie de faire avancer.
Присутствие НАТО в Португалии - это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.

Из журналистики

Mme Park s'était engagée à garantir des prêts pour les familles de la classe ouvrière du primaire jusqu'au secondaire, tout en soutenant que les universités locales devraient voir leur pouvoir renforcé pour acquérir plus d'autonomie.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии.
Et en France, le gouvernement Sarkozy a tenté de regagner une certaine popularité auprès de la classe ouvrière en expulsant des immigrés roms, cibles d'une hostilité généralisée et d'agressions à caractère ethnique.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
L'Ukraine est au centre de cette politique, la cheville ouvrière de l'ordre post-soviétique de l'Europe.
В центре этой политики находится Украина, стержень европейского постсоветского порядка.
Il n'est pas très surprenant que les électeurs de la classe ouvrière se tournent vers son parti.
Неудивительно, что избиратели из рабочего класса обращены к ее партии.
Un protégé de l'ancien Premier ministre Kakuei Tanaka, la tristement célèbre cheville ouvrière du PLD, les méthodes politiques d'Ozawa incarnaient le pire de la ploutocratie factionnelle de l'ancien PLD.
Политические методы Озавы, протеже бывшего премьер-министра Какуеи Танаки, лидера ЛДП с дурной репутацией, являлись проявлением худших сторон власти узкой группы богатеев ЛДП.
La possibilité d'une solution durable exigerait de l'Europe qu'elle bâtisse une classe ouvrière rom.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Dans les années 1970, la principale ambition d'une famille de la classe ouvrière italienne pour ses enfants était qu'ils étudient, aillent à l'université et deviennent médecin ou avocat.
В 1970-ых главным устремлением средней семьи рабочего класса в Италии в отношении детей было получение университетского образования, овладение профессией врача или адвоката.
La migration des masses des pays pauvres a attisé les sentiments de peur et de xénophobie dans les pays riches, notamment dans la classe ouvrière.
Массовая миграция из бедных стран создала страх и ксенофобию в более богатых странах, особенно среди рабочего класса.
Face à cette immense tragédie, les familles de la classe ouvrière du monde entier ont ouvert leur porte-monnaie pour venir en aide aux victimes de la catastrophe.
Перед лицом колоссальной трагедии семьи трудящихся всего мира открыли свои кошельки, чтобы предоставить помощь жертвам бедствия.
Il manque de fondations solides, comme celles du Péronisme, un mouvement inclusif qui reposait sur une classe ouvrière traditionnellement bien organisée et une bourgeoisie nationaliste.
Хотя обвинения в отравлении нечестивыми империалистами тоже является рабочей версией смерти Кима.

Возможно, вы искали...