période французский
период
Значение période значение
Что в французском языке означает période?
période
période
Перевод période перевод
Как перевести с французского période?
période французский » русский
Примеры période примеры
Как в французском употребляется période?
Простые фразы
Tu auras une période difficile.
Тебе будет трудно.
Tu auras une période difficile.
У тебя будет трудный период.
Tu auras une période difficile.
У тебя будет сложное время.
Durant cette période, la majorité des Allemands demandaient la démission de Wulff.
В это время, большинство немцев требовали отставки Вулффа.
Ce fut la période la plus heureuse de ma vie.
Это было самое счастливое время в моей жизни.
Ça a été la période la plus heureuse de ma vie.
Это было самое счастливое время в моей жизни.
En période de sécheresse, il y a manque d'eau dans nos villages.
В период засухи в наших деревнях не хватает воды.
En période de sécheresse, il y a manque d'eau dans nos villages.
В период засухи в наших деревнях наблюдается нехватка воды.
Il fait assez doux pour cette période de l'année.
Довольно тепло для этого времени года.
L'été est la période de l'année la plus chaude.
Лето - самое тёплое время года.
L'été est la période de l'année la plus chaude.
Лето - самое жаркое время года.
J'adore cette période de l'année.
Обожаю это время года.
Thomas traverse une période difficile.
У Тома сейчас сложные времена.
C'était une période difficile.
Это был сложный период.
Субтитры из фильмов
Durant toute cette période, diables et Enfer étaient tenus pour incontestables et extrêmement présents.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Dans les textes ayant survécu de cette période noire, ces femmes malheureuses ont décrit avec une simplicité émouvante comment le diable avait pénétré le couvent.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
C'est le moment d'acheter, en période de boom.
О, как вы тогда вляпаетесь!
Sauf pour une courte période après notre mariage.
Кроме короткого промежутка сразу после свадьбы.
Si j'avais su que vous m'aimiez, j'en aurais eu le courage, mais de ne vous voir qu'une courte période me brise le coeur.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца.
Je vois une bonne période pour toi.
Я вижу хороший период у тебя.
Une période d'amour.
Время любви.
Le plus grand arbre a eu aussi la plus longue période de croissance. Ce qui brave les siècles. sera aussi fort pendant des siècles.
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия. и оставаться таким же мощным на века.
L'enfance est la plus belle période de la vie.
Детство - самая прекрасная пора жизни.
Comme prévu initialement, après la période des fêtes.
Ваша отставка не связана с качеством исполнения обязанностей, вас нанимали только на время праздников.
Pas en cette période.
Здесь от них проку никакого.
Mais il m'arrive, en rêve, de revenir sur une période étrange de ma vie qui débuta dans le sud de la France.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
LA PAIE SERA RÉDUITE À 1 SHILLING, 2 PENCE LA PÉRIODE POUR TOUT TRAVAIL DANS CETTE MINE.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
Je traverse une période très difficile depuis le décès de mon mari.
Я прошла через такие муки после смерти моего супруга.
Из журналистики
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
La période des élections présidentielles américaines commence et d'autres problèmes de cette nouvelle année pourraient facilement revenir en tête de l'ordre du jour de l'UE.
Сезон президентских выборов в США начинается, и другие вопросы в новом году могут легко встать во главе повестки дня ЕС.
L'industrie musicale indienne connaît une période d'innovation et d'expansion extraordinaires, en partie grâce à cette parade de nouveaux talents.
Отчасти благодаря этому параду новых талантов, индийская музыкальная индустрия переживает период необычайных инноваций и расширения.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Bien sûr, au cours de cette période, la corruption et les conduites irresponsables avaient proliféré autant que les barils de pétrole.
Конечно, за этот период в Венесуэле было столько много коррупции и политической безответственности, сколько могут позволить баррели нефти.
En période de croissance et quand que la Bourse était florissante, c'était compréhensible. Les Américains s'enrichissaient sans épargner.
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
Bien que les montants requis soient énormes, ils doivent être atteints si l'on veut éviter une longue période de croissance faible, de chômage élevé et de niveau de vie en baisse pour les plus pauvres du monde.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Les résultats de 2006 étaient aussi à la hausse, les premiers chiffres pour le premier trimestre indiquant que les investissements directs étrangers atteignaient 14 milliards de dollars, contre 7,4 milliards pour la même période de l'année précédente.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Or normalement la jeunesse est une période durant laquelle les compétences se construisent au lieu de s'atrophier, comme c'est le cas aujourd'hui.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Le problème pour le monde est que d'importantes décisions devront être prises pendant cette période d'instabilité.
Дилемма для мира заключается в том, что главные решения нужно будет принимать во время этого периода нестабильности.
Ils font remarquer que l'Âge d'Or, ramené aux deux cents ans d'histoire économique, était en fait une période inhabituelle.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.