pair | pain | paie | pari

paix французский

мир

Значение paix значение

Что в французском языке означает paix?

paix

Interjection dont on se sert pour faire faire silence.  Paix, messieurs!  Allons, paix !

paix

Calme, repos, silence, éloignement du bruit ou des affaires.  Les savants s’occupèrent de tout dans une paix profonde, depuis la végétation anormale d'un ognon de jacinthe jusqu'aux courants électriques. Concorde, tranquillité intérieure qui règne dans les États, dans les familles, dans les sociétés.  Nous parlons sans ménagement de cette paix qui fut jusque-là la seule dangereuse, des deux ou trois camarades communs qu’elle a fait périr.  Á l’abri du monopole et de la paix qui en résultait, les Groenlandais se multiplièrent et aujourd’hui, deux cents ans après l’arrivée de Hans Egede, ils sont au nombre de 15.000.  Ce conflit dynastique dégénérerait en guerre européenne. C’est pourquoi Dubois se pose en apôtre de la paix. Situation tranquille d’un État, d’un peuple, d’un royaume, d’une famille, etc.  Seulement la paix ne se faisait jamais ; une guerre finie, on en commençait une autre. Il nous manquait toujours quelque chose, soit du côté de la Russie, soit du côté de l’Espagne ou ailleurs ; — l’Empereur n’était jamais content.  Le monde entier prenait part aux hostilités, sans pouvoir envisager la possibilité d’une paix prochaine, sans même l’espoir de recouvrer jamais la paix. Traité qui termine une guerre. (Figuré) Réconciliation.  Faire la paix. (Par extension) Tranquillité de l’âme, du cœur.  Tranquillité de l’âme, du cœur

Paix

Nom de famille.

Перевод paix перевод

Как перевести с французского paix?

Примеры paix примеры

Как в французском употребляется paix?

Простые фразы

Une branche d'olivier symbolise la paix.
Оливковая ветвь символизирует мир.
Une colombe est un symbole de paix.
Голубь - символ мира.
La colombe est le symbole de la paix.
Голубь - символ мира.
Paix à ses cendres!
Мир его праху!
Paix à ses cendres!
Мир её праху!
Après ceci, je peux dormir en paix.
После этого я теперь могу спать спокойно.
En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.
В 1978 году между Японией и Китаем был подписан мирный договор.
Laisse-moi travailler en paix.
Дай мне спокойно работать.
Laisse-moi travailler en paix.
Дай мне спокойно поработать.
Finalement, les deux chefs indiens ont décidé de faire la paix.
Наконец два индейских вождя решили заключить мир.
Ils vivent en paix.
Они живут в мире.
Il n'y a jamais eu de bonne guerre ni de mauvaise paix.
Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира.
Rien n'est aussi important que la paix.
Нет ничего важнее мира.
Amour et Paix.
Любовь и мир.

Субтитры из фильмов

Je me demande ce qu'on ferait si la paix revenait soudain?
Мне интересно, чем бы мы занялись если сейчас вдруг снова наступил мир. Напились бы и пошли по бабам.
Et vous aurez la paix.
Вышвырните этих французишек!
Fichez-moi la paix!
Оставьте меня в покое!
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Si les gens nous laissaient en paix, tout irait bien.
Если бы нас оставили в покое, всё было бы замечательно.
Tu peux même pas me dire au revoir en paix.
Они не отпускают тебя ко мне даже на мгновение.
On nous informe de Genève que le célèbre escroc international Gaston Monescu a cambriolé la salle de la Conférence de Paix, hier.
Женева. Из Женевы сообщают. что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
Il a fait main basse sur tout, sauf sur la paix.
Он унес почти все, кроме мира.
Je serais indigne de votre confiance si je ne faisais pas tout pour que notre pays soit en paix avec le monde.
Я не заслуживал бы вашего доверия, если бы не приложил все усилия для сохранения мира в нашей стране и во всем мире.
Qu'on me fiche la paix.
Оставьте меня в покое.
J'aime la paix quand je me retire.
Мне нравится побыть в одиночестве во время отдыха.
Quand Westley et son père ont fait la paix, elle a appelé.
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
On n'a pas la paix ici.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
Peut-être que si vous arrêtiez de courir les filles, celle-ci vous laisserait en paix.
Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое.

Из журналистики

Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
La proposition de paix d'Abdallah, prince héritier d'Arabie saoudite, a été pensée en Arabie saoudite, mais certains prétendent qu'elle a été conçue aux Etats-Unis.
Предложение наследного принца Абдуллы по мирному урегулированию палестино - израильского конфликта появилось на свет в Саудовской Аравии, но, по некоторым предположениям, свое начало оно берет в США.
Sa réception déterminera aussi bien l'état des négociations israélo-palestiniennes pour les années à venir, que la paix intérieure de l'Arabie saoudite.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
Le Conseil pourrait déclarer que la prolifération d'armes nucléaires accentuée représente une menace pour la paix et que tout pays choisissant cette direction s'exposerait à des sanctions.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Pour son courage et sa clarté de pensée quant à l'avenir de la Chine, Liu mérite le Prix Nobel de la paix en 2010.
За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года.
C'est avant tout pour ces deux raisons que nous pensons que Liu pourrait recevoir le Prix Nobel de la paix en 2010.
Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
En lui conférant l'un des plus hautes distinctions qui existent, le Comité Nobel marquerait une nouvelle fois d'une part l'importance des droits de l'homme et de la démocratie et d'autre part celle de la paix mondiale et de la solidarité internationale.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
De manière inconfortable, la dette de beaucoup d'autres pays riches est également proche de niveaux jamais atteints en 150 ans, malgré la paix relative régnant dans la plupart du monde.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Le gouvernement turc a même lancé une initiative de paix régionale pour résoudre la crise, un effort qu'aucun membre actuel de l'UE n'aurait envisagé.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС.
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
C'est le type de relation que mon gouvernement veut établir avec la Russie, c'est ainsi que nous pouvons aider à étendre la zone de paix en Europe.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Parce que 80 ans auparavant, lorsque Wilson, Clémenceau et Lloyd George ont redessiné la carte de l'Europe, les petits états fonctionnaient mal en temps de guerre et en temps de paix.
Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.

Возможно, вы искали...