paradis французский
рай
Значение paradis значение
Что в французском языке означает paradis?
paradis
Paradis
Paradis
Перевод paradis перевод
Как перевести с французского paradis?
Примеры paradis примеры
Как в французском употребляется paradis?
Простые фразы
Hawaii est un paradis terrestre.
Гавайи - это рай на Земле.
Cette plage est un paradis pour les surfeurs.
Этот пляж - рай для сёрферов.
Cette plage est un paradis pour les surfeurs.
Этот пляж - рай для серфингистов.
Le Paradis et l'Enfer n'existent que dans le cœur des gens.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Un plat de pilaf avec des kebabs, c'est le paradis sur terre.
Тарелка плова с шашлыком - рай на земле.
Cette île est un paradis pour les enfants.
Этот остров - рай для детей.
Le paradis et l'enfer n'existent que dans le cœur des hommes.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Ce parc est un paradis pour les enfants.
Этот парк - рай для детей.
Hawaï est un paradis sur terre.
Гавайи - это рай на Земле.
Le mariage est le paradis et l'enfer.
Брак - это и рай, и ад.
Je veux simplement aller au paradis.
Я просто хочу попасть в рай.
Les îles Vierges britanniques sont un paradis fiscal.
Британские Виргинские острова - налоговый рай.
Est-il si difficile de choisir entre le paradis et l'enfer?
Так ли уж трудно выбрать между раем и адом?
Est-il si difficile de choisir entre le paradis et l'enfer?
Неужели так трудно выбрать между раем и адом?
Субтитры из фильмов
Mélangez-les avec un Camembert doux. le paradis.
В сочетании с мягким Камамбером. Ммм! Блаженство.
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Veux-tu arrêter de me parler du paradis quand je suis si près de l'autre endroit?
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах. Когда я так близка к противоположному месту.
C'était quoi, cette chanson sur le paradis?
Что там поется в этой песне про небеса?
Le paradis ou l'enfer pour moi repose sur ce court instant.
От вас зависит моя жизнь.
Vous pourriez me propulser au paradis ou vous pourriez réduire ma vie à néant.
Вы можете вознести меня на небеса, а можете низвергнуть в бездну.
Eh bien,je suppose qu'en tant que membre du Consulat Cubain. je devrais dépeindre le château comme un paradis bordé de palmiers.
Полагаю, как член кубинского консульства, я должен расписывать замок, как рай среди пальм.
Le vrai paradis.
Рай просто!
C'est le paradis.
Да, прямо как в раю.
Eh bien. j'étais au paradis et je dansais sur un nuage rose.
Ну, папа. Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Ou peut-être un de ces types qui présentent l'autre joue. en pensant au paradis.
Или может вы из тех типов, которые подставляют другую щеку. помня о загробной жизни.
Tu en auras au paradis!
Я не хочу попасть о ад.
Le temps ne peut modifier son visage impassible. ni effacer la légende de deux jeunes amants impétueux. qui découvrirent Paradis et Enfer à l'ombre du rocher.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Je l'ai enlevée à un tricheur après l'avoir confessé. et envoyé aux portes du paradis. aussi bien qu'un prêtre de sa religion l'aurait fait.
Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда, живущая внутри него. Надень это, девочка.
Из журналистики
Le post-fascisme n'a pas besoin de mettre les exclus de la citoyenneté dans des trains de marchandise; il lui suffit de les empêcher de monter dans les trains qui pourraient les conduire vers le paradis matérialiste occidental.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Атаки на низшие слои общества в мировом масштабе и на крайних внутренних неудачников придает пост-фашизму популистский аспект.
Dans une atmosphère révolutionnaire de solidarité et d'abnégation de soi, on tend à croire, quand la victoire est complète, que le paradis sur terre est inévitable.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Même comparée aux États-Unis, la Chine est un paradis capitaliste, tant que vous ne vous approchez pas trop du gouvernement central.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
L'ancien paradis des pauvres est devenu pour eux un enfer.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом.
Les pays déstructurés sont des paradis pour toutes sortes d'activités illégales, du trafic de drogues à l'entraînement des terroristes.
Военное вмешательство не может быть наилучшим решением во всех горячих точках; не должно оно быть и единственным ответом со стороны развитых стран мира.
Son odyssée carnavalesque du totalitarisme dépeint un monde de peine, d'ennui et d'obéissance dans son noir cheminement vers un paradis inaccessible.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
Tout d'abord, elle a multiplié les possibilités d'évasion fiscale, en raison d'une prolifération rapide de nouveaux paradis fiscaux à travers le monde.
Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
Ma résidence secondaire : un avant-goût du paradis!
По-домашнему милый второй дом.
Or, pour tous ceux qui rêvent d'une vie tranquille dans un paradis naturel préservé, le risque d'être confronté, dans les prochaines décennies, à des prix exorbitants est très grand.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
Pendant des décennies, les pays en développement ont rêvé d'un paradis de prix très élevés des matières premières et de taux d'intérêt internationaux au plancher.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне.
Selon eux, seuls ceux qui s'adonnaient à cet apprentissage - la jurisprudence islamique essentiellement - s'ouvraient la porte vers le paradis.
Они начали изучать одну только религию, утверждая, что лишь те, кто изучает религию - особенно исламскую юриспруденцию - получат награду в загробной жизни.
Toute coopération avec les paradis fiscaux tels que le Liechtenstein ou Monaco devrait être suspendue à moins qu'ils n'admettent que, dans un marché commun, tous les citoyens doivent payer des impôts là où il vivent et selon la réglementation de ce pays.
Сотрудничество с такими пристанищами, как Лихтенштейн и Монако, должно быть исключено, если они не согласятся признать, что в рамках Единого рынка все граждане должны платить налоги по месту жительства, согласно правилам страны проживания.