participation французский

участие

Значение participation значение

Что в французском языке означает participation?

participation

Action de participer à quelque chose.  […], le dit gouvernement avait déjà eu vent de la participation de Bakounine aux menées révolutionnaires.  Ainsi, même le musicien qui recevait un cachet pour sa participation au bal de la rosière de Trifouilly les Oies, cotisait à la CARBALAS avec son employeur d'un jour.  Cela s’est fait sans ma participation, sans sa participation. (Économie) Partage entre propriétaires et salariés (entre ceux-ci, au prorata de leurs salaires) de la partie des bénéfices dépassant une rémunération donnée des capitaux propres.

Перевод participation перевод

Как перевести с французского participation?

Примеры participation примеры

Как в французском употребляется participation?

Простые фразы

La participation se fait sur la base du volontariat.
Участие осуществляется на добровольной основе.
La participation se fait sur la base du volontariat.
Участие на добровольной основе.
La participation est gratuite.
Участие бесплатно.

Субтитры из фильмов

Ton hésitation, ta participation causent la mort de millions de gens.
Не решаясь бороться с ними, ты привёл к гибели миллионов людей!
Donc, tout en excusant Rhoda, vous n'avez pas voulu ma participation.
И мы очень торопились, когда принимали решения. То есть с одной стороны вы оправдываете Роду, а с другой признаёте. Что намерено не взяли у меня деньги на цветы.
Et vous pourriez aussi participer.. à obtenir une meilleure participation des petits actionnaires comme vous.
Да, и вы также можете здорово помочь. поднять репутацию фирмы среди других мелких акционеров, таких, как вы.
Ce qui est en cause dans cette affaire, c'est la participation délibérée à un système gouvernemental fondé sur la cruauté et l'injustice, au mépris des principes moraux et juridiques régissant les nations civilisées.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Il n'y a pas grand chose dont je sois sûr, mais la seule chose. dont je suis sûr, dans ce monde en dérive. c'est la participation de mes chromosomes. aux yeux blonds et aux cheveux bleus de mon fils.
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью. Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Je sais, je sais. mais votre participation à ce tournoi nous comblerait d'aise.
Знаю, знаю но мы хотим, чтобы вы участвовали, мистер Ли.
J'attends impatiemment ce tournoi. à la participation exceptionnelle.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Voici ma participation.
Это мой вклад в вечеринку.
On vous propose une bonne affaire, vous faites la fine bouche pour une participation raisonnable de 5 millions.
Вам предлагают выгодное дело, а вы начинаете капризничать. Сумма ведь разумная, 5-6 миллионов франков.
En cette seizième heure de notre concours de rire les finalistes sont d'excellente humeur. M.Otto, pour sa deuxième participation, semble grand favori.
Наш конкурс смеха продолжается уже в течение 16 часов, наши последние соперники пребывает в великолепном настроении, и господинн Отто из Ильцена добрался до финала во 2-ой раз.
Si on gagne, vos concessions ne seront plus de rigueur, on revient à niveau et on lance une participation du personnel avec prise d'actions.
Если всё пройдёт удачно, зарплата вернётся на прежний уровень и мы начнём программу поощрения сотрудников.
Concernant votre participation dans cette affaire. vous savez qu'étant témoin d'un meurtre. vous ne pouvez participer à l'enquête.
Правила ты знаешь. Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании. -Да, но это же.
Absolution des femmes, aujourd'hui à 15H45. Participation des hommes à 16H00.
Утилизация женщины отступницы назначена на три часа сорок пять минут, избиение мужчины совратителя в четыре ноль, ноль.
Absolution des femmes aujourd'hui à 15H45. Participation des hommes à 16H00.
Утилизация женщины отступницы назначена на три часа сорок пять минут, избиение мужчины совратителя в четыре ноль, ноль.

Из журналистики

Meilleure est l'information des citoyens, plus grande et plus riche est leur participation aux prises de décision.
Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке.
Les planificateurs devraient exploiter l'aspect décentralisé du pays et mettre l'accent sur la participation du secteur privé dans la reconstruction.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
S'il peut être tentant de court-circuiter le gouvernement et d'espérer une solution technologique facile, un progrès durable et crédible sera difficile sans la participation du secteur public.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Les propriétaires d'une participation dans une banque ne devraient pas en profiter.
Владельцы акций в банках не должны получить незаработанное.
Quand elles font faillite, le gouvernement met habituellement en œuvre une restructuration financière et garantit les dépôts, obtenant ainsi une participation dans l'avenir de l'établissement bancaire.
Когда они терпят банкротство, правительство проводит финансовую реструктуризацию и предусматривает страхование депозитов, получая, таким образом, долю в их будущем.
L'UPNA autoriserait une participation plus large et plus cohérente à la prise en compte de problèmes actuellement ignorés dans les trois pays.
САПС позволил бы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах.
La participation de l'Iran à une conférence internationale de paix est absolument nécessaire, ne serait-ce que pour mettre le sérieux de Rohani à l'épreuve.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
Pendant ce temps le président Sarkozy a obtenu la participation de la zone euro à un plan de sauvetage pour la Grèce.
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
Si ce n'est quelques éléments additionnels mineurs, la résolution du Conseil européen ne diffère des précédents compromis que sur un point : la participation du FMI.
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ.
En fait, la participation des pays pauvres est essentielle à cette entreprise.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий.
Des mesures telles l'accréditation, la modification des mécanismes de paiement et la participation des organisations intermédiaires offrant une assistance technique et un suivi de la performance seront nécessaires à cette fin.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью.
Ceci se vérifie également dans le domaine de la participation des femmes sur le marché du travail, qui est faible au Liban mais uniforme d'un groupe religieux à l'autre.
То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп.
Sa participation à l'assistance humanitaire est, pour le dire poliment, moins que généreuse.
Мы являемся единственным континентом, не охваченным идеями региональной интеграции и единого рынка.

Возможно, вы искали...