pur | leur | heur | beur

peur французский

страх

Значение peur значение

Что в французском языке означает peur?

peur

Crainte, frayeur, émotion pénible produite par l’idée ou la vue d’un danger.  Aucun être humain ne peut supporter une terreur continuelle : la peur se retire finalement au second plan de l’esprit ; on l’accepte, on la met en place et on n’en veut plus entendre parler.  À peine, dans une halte où se terminait la mission des meneurs de chevaux, je pus remarquer que les gradés qui faisaient le tri des hommes et des chevaux avaient grand’peur des lieux où ils nous envoyaient. Cette peur que l’on a de loin, et que j’ai éprouvée quelquefois dans la suite, diffère beaucoup de la vraie peur, mais elle n’est pas moins pénible.  Bientôt tes appels ne seront plus que rauquements de plus en plus sourds, beuglements de désespoir si fatigués qu’ils ne dépasseront plus ta gorge, étranglée de terreur par la furieuse certitude, la peur atroce et annihilante, la frayeur immonde de périr en Fagne.  Chez les possédants, l’agitation sociale réveille une vieille hantise particulièrement vivace chez les bourgeois français : la peur de l’ouvrier.  Haï, Épicure le fut et le sera parce qu’il est un des héros de l’humanité. […]. Et si, à sa suite, l’ensemble de l’épicurisme fut maudit, et calomnié comme libertinage dévergondé, c’est parce qu’il guérit de la peur dont tout pouvoir, religieux ou politique, a besoin ! Crainte faible ; appréhension.  J'attends votre première lettre avec une impatience qu'elle ne remplira peut-être point; j'ai bien peur de l'attendre encore après l'avoir reçue.  – Ce qui est certain, c'est que cette image est restée liée à ce livre et qu'est resté intact le sentiment qu’elle me donnait d'une appréhension, d'une peur qui n'était pas de la peur pour de bon, mais juste une peur drôle, pour s'amuser.  Crainte, frayeur, émotion pénible produite par l’idée ou la vue d’un danger

Перевод peur перевод

Как перевести с французского peur?

Peur французский » русский

страх

Примеры peur примеры

Как в французском употребляется peur?

Простые фразы

Chaque personne qui est seule est seule parce qu'elle a peur des autres.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
J'ai peur de tomber.
Я боюсь упасть.
J'ai peur des chiens.
Я боюсь собак.
Je tremblais de peur.
Я дрожал от страха.
Je n'ai peur de rien.
Я ничего не боюсь.
J'ai très peur.
Мне очень страшно.
J'ai peur qu'il pleuve ce soir.
Боюсь, сегодня вечером будет дождь.
La peur naît toujours de l'ignorance.
Страх всегда рождается невежеством.
N'ayez pas peur de faire des erreurs.
Не бойтесь делать ошибки.
N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.
Не бойся делать ошибки, когда говоришь по-английски.
Andersen avait aussi peur des chiens.
Андерсен тоже боялся собак.
J'ai peur de ne plus avoir de café.
Боюсь, у меня кофе закончился.
Tiens-moi la main si tu as peur.
Если боишься, держи меня за руку.

Субтитры из фильмов

De quoi as-tu peur?
Почему ты так переживаешь, Тони?
T'as peur?
Я имею ввиду тебе уже не страшно?
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
Et je sais que vous avez peur.
И я знаю, что вам страшно.
J'ai eu peur toute ma vie.
Я всю жизнь боялся.
Elle me fait trop peur.
Она пугает меня до чёртиков.
Je vais vers les pires hommes car j'ai peur d'être avec quelqu'un avec qui j'aurais une vraie connection.
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
A la vue de ce trésor, la convoitise l'emporte sur la peur et chargés du butin providentiel, ils s'enfuient avec Croessa, la nourrice.
При виде этого великолепия жадность побеждает страх. Унося награбленное рабы спасаются бегством. И с ними нянька Кроесса.
Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux.
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Cabiria, tremblant de peur, fait ses adieux à la lumière du soleil. A la vue du Roi enchainé, le peuple de Syrthe se rend et le vainqueur accorde à ses troupes une journée entière de saccage.
С трепещущим от страха сердцем Кабирия прощается с дневным светом. защитники Цирты капитулируют.
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Les rêves sont tristes dans ce château désert mais n'ayez pas peur.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Les rêves sont écrasants dans ce château désert, mais n'ayez pas peur.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Prince, vous m'avez fait peur!
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!

Из журналистики

Ceci s'explique par l'existence d'un système de brevets qui accorde aux innovateurs un monopole temporaire sur leur création, ce qui les encourage à préserver leurs connaissances, de peur qu'elles ne soient révélées à un concurrent.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Toutefois, les déclarations symboliques de guerre sont à considérer avec prudence, de peur que l'État islamique ne fasse figure de gagnant, chaque jour où il ne perd pas.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Notre approche politique est à la fois humaine et pragmatique, car c'est la seule qui permette de faire les réformes nécessaires sans compromettre la stabilité et sans céder à une euphorie dangereuse ou à la peur de l'avenir.
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
La peur et la propagande pourraient aussi entraîner l'émergence de nouvelles guerres internationales menées par les Etats-Unis comme ce fut le cas au cours de la décennie écoulée.
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США.
Mais plutôt que la protection de la liberté, les Américains aujourd'hui ne récoltent que la peur et les carnages.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх.
L'alternative peut faire peur car une superpuissance sur le déclin qui perd à la fois sa suprématie politique et économique mais qui préserve malgré tout sa suprématie militaire est un dangereux cocktail.
Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
L'autre récipiendaire du prix, l'ancien vice-président américain Al Gore, a consacré davantage de temps à nous dire de quoi il fallait avoir peur.
Другой награжденный, а именно бывший вице-президент США Эл Гор, направил свои усилия на описание того, чего нам следует бояться.
La Banque centrale européenne reste calme pour le moment, mais elle aussi se retient d'augmenter ses taux d'intérêts, notamment par peur de faire encore grimper un euro qui atteint déjà des niveaux record.
Что будет дальше?
Mais l'Administration Bush nous fait peur.
Но администрация Буша пугает нас.
Mais cette demande ne s'explique en grande partie que par une peur momentanée qu'alimente la crise.
Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом.
Les Européens doivent procéder à une sérieuse introspection s'ils veulent éviter de retomber sous l'emprise de la peur, de la haine et de politiques infâmes.
Европейцы должны беспристрастно взглянуть на самих себя, если не хотят снова оказаться заложниками страха, ненависти и грязной политики.

Возможно, вы искали...