planche французский

доска

Значение planche значение

Что в французском языке означает planche?

planche

Ais, pièce de bois refendu, ayant peu d’épaisseur.  Il déboucha bientôt devant plusieurs chalets, construits en planches comme le dernier, avec chacun une sorte de véranda mal peinte en blanc, […].  Pourquoi construire d’inconfortables maisons en planches et en tôle ondulée quand le feuillage des cocotiers peut vous fournir des abris toujours frais? Illustration sur un même sujet occupant dans un livre ou un dictionnaire la plus grande partie ou la totalité d'une page.  Il publia, en 1706, un recueil, Cent Vues de Venise, aux planches incisées avec une maestria qui lui fait le plus grand honneur et lui assure, aujourd'hui encore, l'admiration des iconophiles collectionneurs. (Natation) Sorte de nage immobile où l'on flotte étendu sur le dos, sans mouvement.  Faire la planche. (Imprimerie) Morceau de bois plat ou plaque de métal sur lesquels on grave un dessin ou de la musique.  En 1829, M. Bregnot fit des essais pour imprimer au moyen de planches de zinc, de grandes cartes qu’il appelait géoramas. Il prit un brevet pour cette invention en 1834. (Par extension) L’estampe tirée sur cette plaque gravée.  Il y a plusieurs planches dans ce livre.  Un atlas composé de vingt planches.  C’est une belle planche d’eau-forte. (Jardinage) Semis ou plate-bande, plus long que large, que l’on cultive pour y faire venir des fleurs, des légumes, des herbages.  Il faut à cette famille de plantes une situation un peu ombragée, d’où la nécessité d’abriter les planches par ces échafaudages coupés d’allées.  Nous semons sur ce couvert, sur la largeur de la planche (75 cm), avec un semoir de précision Earthway : les carottes sur cinq rangs, les betteraves, épinards, ciboule japonaise et navets sur quatre rangs, les radis sur six rangs et les jeunes pousses et le mesclun à la volée. Deux fois cinq minutes de désherbage suffisent à avoir une planche propre en cours de culture. Fer de forme particulière que l’on ajuste au pied des mulets. (Familier) Personne plate et maigre.  C’est une vraie planche. (Franc-maçonnerie) Travail écrit présenté en loge. (Au pluriel) (Par métonymie) Scène sur laquelle paraissent les acteurs.  Monter sur les planches. (Par ellipse) Planche à roulettes.  Scène sur laquelle paraissent les acteurs

Перевод planche перевод

Как перевести с французского planche?

Примеры planche примеры

Как в французском употребляется planche?

Простые фразы

Il planta des clous dans la planche.
Он вбил в доску гвозди.
Il planta des clous dans la planche.
Он забил в доску гвозди.
Le menuisier rabote une planche.
Столяр строгает доску.
Elle est plate comme une planche.
Она плоская как доска.
Elle est plate comme une planche à pain.
Она плоская как стиральная доска.
On a du pain sur la planche.
У нас дел невпроворот.
On a du pain sur la planche.
Мы без работы не сидим.
On a du pain sur la planche ce matin.
У нас сегодня с утра дел невпроворот.
Tom a du pain sur la planche.
Том без работы не сидит.
Tom a du pain sur la planche.
У Тома дел невпроворот.
Tom a du pain sur la planche.
Том не сидит без дела.
J'ai acheté une nouvelle planche à découper.
Я купила новую разделочную доску.
Quelle est l'épaisseur de la planche?
Какова толщина доски?
La planche de surf ne rentre pas dans ma valise.
Доска для сёрфинга не влезает в мой чемодан.

Субтитры из фильмов

Je vais avoir du pain sur la planche, ce soir.
Надеюсь сегодня поживится.
Comme une planche pourrie.
Как спелое авокадо.
Ce matin à 10h30, un jeune homme s'est introduit dans le parc de l'Exposition par effraction en arrachant une planche de la clôture pour ne pas payer l'entrée.
Сегодня утром в 10:30 этот юноша проник на территорию Всемирной выставки. со стороны парка отдыха посредством выдёргивания заборной планки. Входного билета у него не было.
Je devrais plutôt mettre une planche.
Не очень аккуратная работа. Надо просунуть кусочек ткани наружу.
La planche numéro 3.
Номер 3, сэр.
On a du pain sur la planche.
Подожди.
Une planche y fait presque du sur-place.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
Ne vous en faites pas. Je suis une planche en eau calme.
Не переживайте, я - одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению.
Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison.
Каждое бревно, доска и балка этого дома.
J'ai du pain sur la planche.
Много работы.
Heureux d'apprendre M. Karswell qu'il me reste une planche de salut!
Что ж, приятно знать, что у меня есть путь к спасению, мистер Карсвелл.
Vous m'avez offert une planche de salut.
Но для меня есть выход. Вы всегда так говорили.
Petit père, sors voir les arbres secs foisonnent. Il faut y aller. Mets sur ton dos la planche.
Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Amigo, vous avez du pain sur la planche.
Я восхищаюсь Вами, амиго. Удачи!

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
La seule institution qui puisse mettre en route la planche à billets, la Banque centrale européenne (BCE), n'aura jamais recours à l'inflation face aux déficits budgétaires.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
Cependant, avant de nous désespérer, il y a du pain sur la planche.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
Avec le ralentissement économique, l'écart grandissant des revenus, la hausse du chômage et la montée de la colère populaire à l'encontre de la corruption, les dirigeants chinois ont du pain sur la planche.
А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно.
À l'époque, de nombreux dirigeants semblaient penser que ce coup de la BCE suffirait : l'annonce une fois faite et la planche à billets mise en marche, l'économie serait alors remise d'aplomb.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается.
Les responsables de la politique économique ont déjà suffisamment de pain sur la planche, ils devraient laisser au marché des changes le soin de réguler les variations de l'euro face au dollar.
Перед европейскими политиками стоит достаточное количество проблем. Пусть же валютный рынок сам урегулирует курс евро к доллару.
Au pire, les investisseurs ne craignent pas qu'un endettement élevé poussent les gouvernements à ralentir l'inflation en actionnant la planche à billets.
В конечном итоге, инвесторы явно не боятся, что большой государственный долг заставит правительства поддерживать инфляцию, печатая больше денег.
Mais ils insistent sur le fait que la seule stimulation possible passe par la planche à billets, ce qui provoquera une baisse des taux d'intérêt et permettra un rebond économique.
Но они настаивают на том, что единственным эффективным типом стимулирования является печатание денег. Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики.
Seuls les Etats-Unis peuvent indéfiniment faire fonctionner la planche à billet et creuser leur dette.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
Mais si les grands pays dont la devise est utilisée un peu partout ont besoin de davantage de ressources, il leur suffit de faire tourner la planche à billets.
Но когда большие экономические системы, чьи валюты используются на международном рынке, нуждаются в большем количестве ресурсов, они могут просто напечатать больше денег.

Возможно, вы искали...