pleurant французский

Значение pleurant значение

Что в французском языке означает pleurant?

pleurant

Qui pleure, pleureur.  Elle est toujours pleurante.  Il regarda avec attendrissement la figure sculptée sur son bâton.

pleurant

Figure de personnage dans une attitude de désolation, adjointe à un tombeau monumental, soit en grande dimension (pour soutenir la dalle funéraire), soit en figurine dans les niches du soubassement du monument.  Un pleurant.  Il y a sur ce tombeau des pleurants autour du gisant.

Примеры pleurant примеры

Как в французском употребляется pleurant?

Простые фразы

Nous mangions en pleurant.
Мы ели и плакали.
Nous mangions en pleurant.
Мы ели, обливаясь слезами.
La petite fille perdue donna son nom en pleurant.
Потерявшаяся девочка выдавила сквозь слезы свое имя.
Je m'endormais en pleurant, chaque soir.
Каждый вечер я засыпала в слезах.
Je me suis réveillée en pleurant.
Я проснулась в слезах.
Elle est venue à la maison en pleurant.
Она пришла домой в слезах.
Elle courut dans sa chambre en pleurant.
Она плача побежала к себе в комнату.
Elle courut dans sa chambre en pleurant.
Она плача побежала в свою комнату.
Elle s'est endormie en pleurant.
Она уснула в слезах.
Je suis rentrée chez moi en pleurant.
Я вернулась домой в слезах.

Субтитры из фильмов

En pleurant, vous aurez l'eau. Quoi?
Это ведь Кокосовый берег - ни снега, ни льда.
Demain, nous quitterons le château en pleurant cet ami exquis, ce compagnon de qualité qui avait su. si bien nous faire oublier qu'il était un homme célèbre.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Veux-tu que je dise au prince un mot, un seul mot pour que tu rentres chez toi toute seule en pleurant?
Хочешь, чтобы я сказала князю слово, одно только слово - и ты пойдешь к себе одна, проливая слезы?
Mais je ne savais pas qui c'était. jusqu'au jour où elle est arrivée en pleurant, à moitié folle de douleur.
Но я понятия не имел, кто это мог быть. до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
Le reste partira en pleurant.
Вот и все.
Albertine se jeta dans ses bras en pleurant.
Альбертина со слезами бросилась к нему в объятья.
Fini de te secouer. - Pleurant de gratitude.
Наполниться благодарностью.
Je suis rentré en pleurant.
И я убежал внутрь, плачя.
Comme lui, elle est couchée à terre, pleurant à chaudes larmes.
Вот так и она. Лежит, вопит и плачет. Плачет и вопит, бедняжка.
Je me suis réveillé en pleurant.
Я проснулся в слезах.
Les policiers du secteur l'ont trouvé il y a une heure pleurant sur le corps.
Полицейский нашёл его час назад в этом районе, плачущим над телом.
Tu arrives en pleurant.
Просто иди и плачь.
Un vieillard nous a couru après en pleurant, il ne pouvait parler.
И какой-то старик бежал за нами, он плакал. Он не мог сказать.
Que je m'agenouille en pleurant?
На коленях просил?

Из журналистики

Une amie m'appelle au milieu de la nuit et me dit en pleurant qu'un groupe de fanatiques a ouvert le ventre de l'une de ses proches et l'a bourré de chiffons en flamme.
Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок.

Возможно, вы искали...