politesse французский

вежливость

Значение politesse значение

Что в французском языке означает politesse?

politesse

Bonne manière de vivre, d’agir ou de parler avec quelqu’un, civile, honnête ou courtoise.  […]; et quand elles se parlaient, c'était avec politesse, mais avec une mutuelle indifférence.  Massalie répand sur quelques-uns de nos rivages, avec le langage de la Grèce, la politesse de ses mœurs et l'élégance de son génie.  Il est à remarquer que la politesse française, autrefois proverbiale, a disparu depuis que l’on a cessé de porter l’épée. Les lois contre le duel achèveront de nous rendre le peuple le plus grossier de l’univers.  La vieille politesse, en effet, n’est plus guère propre qu’à faire des dupes. Vous donnez, on ne vous rend pas. La bonne règle à table est de se servir toujours très mal, pour éviter la suprême impolitesse de paraître laisser aux convives qui viennent après vous ce qu’on a rebuté. Peut-être vaut-il mieux encore prendre la part qui est la plus rapprochée de vous, sans la regarder. Celui qui, de nos jours, porterait dans la bataille de la vie une telle délicatesse serait victime sans profit ; son attention ne serait même pas remarquée.  Sans doute les gamins qu’il évangélisait n’usaient pas toujours entre eux et avec leurs camarades des villages voisins d’une politesse et d’une mansuétude qui rappelaient la vieille galanterie française et la charité chrétienne, […]  Je fis mine d’ignorer que sa formule de politesse cachait en fait un ordre. Actions conformes à la politesse.  Tous les passants que je rencontrais portaient la main à leur chapeau de feutre et m'honoraient d'un salut respectueux; ceux que je croisais pour la dixième fois me saluaient une dixième fois, et j'avais fort à faire pour tenir tête à un pareil assaut de politesses.

Перевод politesse перевод

Как перевести с французского politesse?

Примеры politesse примеры

Как в французском употребляется politesse?

Простые фразы

L'exactitude est la politesse des rois.
Точность - вежливость королей.
La ponctualité est la politesse des rois.
Точность - вежливость королей.
Les maladies sont des visites de politesse de la mort.
Болезни - визиты вежливости смерти.
L'exactitude est la politesse des rois.
Пунктуальность - вежливость королей.
Mes parents attachaient beaucoup d'importance à la politesse.
Мои родители придавали большое значение вежливости.
Sa politesse et son humour me plurent.
Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
Sa politesse et son humour me plurent.
Мне понравились её вежливость и чувство юмора.
La politesse ne coûte rien.
Вежливость ничего не стоит.
Les Japonais sont d'une politesse extrême.
Японцы чрезвычайно вежливы.

Субтитры из фильмов

Je t'apprendrai la politesse, moi!
Ах ты паршивец! Я тебя научу, как себя вести!
Si je vous criais dans les oreilles, moi aussi pour vous apprendre la politesse. Je peux crier! - Voyons, messieurs.
Если я тоже начну кричать вам в уши, чтобы научить вас хорошим манерам, вот так кричать.
Vous faites ça par politesse.
Почему нет? - Не делайте этого из вежливости.
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon.
Это совсем не из вежливости. Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу.
La politesse est une vertu, Monsieur!
Вежливость - это добродетель.
Quelle politesse!
Вежливость - это добродетель.
La politesse est une vertu, mille excuses.
Вежливость - это добродетель.
Je croyais que c'était par politesse.
Я думал, что тебе неловко отказывать.
Merci à vous, pour votre politesse et votre douceur, votre gentillesse.
За то, что Вы такой вежливый, ласковый, добрый.
Je vais t'apprendre la politesse.
Мне нечего Вам сказать.
Peut-être, mais je préfère la politesse à la féminité.
Возможно, но я предпочитаю женственности хорошие манеры.
Ceci n'est pas une visite de politesse.
Я здесь не просто так, Дикс.
Et la politesse, M. Lippman?
Что за манера, мистер Липман?
Voyez comme elle le regarde. une politesse des plus passionnées.
Взгляните, как она смотрит в его глаза - это самая страстная любезность.

Из журналистики

Derrière les sourires, la politesse de façade et un langage diplomatique soigneusement pesé, se tapissent soupçon et méfiance.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Obama restaurerait sans doute la courtoisie et la politesse dans les rapports transatlantiques, mais les sources de friction sont plus profondes que cela.
В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни.

Возможно, вы искали...