pur | Our | pou | tour

pour французский

для, за, на

Значение pour значение

Что в французском языке означает pour?

pour

Au motif de ; dans le but de ; afin de ; à destination de.  Cet homme fait de l’exercice pour sa santé.  Cette lettre n’est pas pour lui.  Ces gens-là semblent faits, sont faits l’un pour l’autre.  Cet homme n’est pas fait pour le métier qu’il a choisi.  Travailler pour la gloire.  Des vêtements pour enfants.  Dans quelle maison habiterai-je, trou, cabane, palais, château, la corde sifflait et s’empêtrait dans les jambes, palais ! On n’a pas de sous pour. À cause de, en considération de.  Il fera cela pour vous.  Faites cela pour Dieu, pour l’amour de Dieu.  Il ne fera cela ni pour or, ni pour argent.  Je ne ferais pas cela pour un empire.  Il se lâche pour rien.  C’est pour cette raison qu’il est parti.  Il a été puni pour une faute légère.  Il est estimé pour ses vertus. En faveur de, en vue de la défense de.  Ce que je dis est autant pour vous que pour moi.  Je lui parlerai pour vous.  Je tiens pour vous contre lui.  Tous les honnêtes gens sont pour vous.  Il avait tout le monde pour lui.  Plaider pour un tel contre tel autre.  Mourir pour la patrie. Envers, à l’égard de.  La tendresse d’une mère pour ses enfants.  Son amour pour la patrie.  Mon affection, mon attachement pour vous.  Il est un peu refroidi pour moi.  J’ai du respect pour sa mémoire.  Mes sentiments pour vous ne sont pas douteux.  La haine, l’aversion qu’il a pour lui.  Ce remède est bon pour la fièvre. Il sert aussi à marquer le rapport entre une chose qui affecte en bien ou en mal et la personne qui en est ou qui en doit être affectée.  C’est une grande perte pour vous.  C’est un grand bonheur pour moi.  C’est pour eux une grande consolation, un grand avantage.  Cela est heureux, malheureux pour votre ami.  Il y aurait du déshonneur pour vous.  Il y aura beaucoup de gloire pour lui. Eu égard à, par rapport à.  Cette robe est bien chaude pour la saison.  La porte est bien étroite pour une pareille maison.  Sa dépense est peu considérable pour son revenu.  Son train est mesquin pour un ambassadeur.  Vous êtes trop savant pour moi.  Il est bien grand pour son âge.  Voilà une grande faiblesse pour un philosophe.  Ce qui est bon pour vous ne serait pas bon pour moi.  Cela ne vaut rien pour votre estomac.  Voilà une mauvaise affaire pour un homme accoutumé à en faire de si bonnes. Précédé des mots assez et trop, il s’emploie dans les phrases qui expriment la suffisance ou l’excès. Note : Quelquefois on peut supprimer l’adverbe assez.  Y en a-t-il assez pour tout le monde ?  Cela est assez bon pour lui.  C’est assez pour aujourd’hui.  Ce couvercle est assez grand pour le vase.  Cet habit est trop petit pour ma taille.  Il a trop vécu pour sa gloire.  Il y en aura (sous-entendu : assez) pour tout le monde. Pour que, afin de, à l’effet de, en vue de, dans le dessein de. - Note d’usage : Il est alors suivi d’un verbe à l’infinitif.  Il est encore assez jeune pour s’instruire.  Je suis assez votre ami pour ne pas vous flatter.  Il est trop franc pour vous tromper.  J’ai fait tout mon possible pour gagner son amitié.  Je manque de termes pour exprimer ce que je sens.  J’avais dit cela pour rire, et non pour vous fâcher.  Pour ne vous rien déguiser.  Pour ainsi dire.  Pour vous parler net.  Pour vous parler franc.  Pour dire le vrai.  Semer pour récolter.  Je suis venu pour le complimenter.  On l’a envoyé pour traiter de l’échange des prisonniers.  On le cherche pour l’arrêter. Moyennant un certain prix, en échange de.  J’ai donné mon argenterie pour un diamant.  Il a cédé sa voiture pour un morceau de pain.  À cette vente, on avait des tableaux de maître pour rien. (Commerce, Finance) À proportion de.  Cinq pour cent, dix pour cent, cent pour cent, etc. À la place de, au lieu de, au nom de.  Il répondit pour un tel à la sommation.  Jouez pour moi.  Ce mot s’emploie souvent pour tel autre.  Pour le président, le secrétaire général. Comme, en qualité de, en guise de.  Ils l’ont laissé pour mort sur la place.  Tenez-moi pour un méchant homme si… pour qui me prenez-vous ?  Prendre quelqu’un pour employé, pour domestique.  Il l’a prise pour femme.  L’avoir pour ami.  On m’a pris pour dupe.  Je tiens pour certain.  J’ai pour principe.  Je me le tiens pour dit.  Il a pour lit une simple paillasse.  Être pour beaucoup, pour peu dans quelque chose, n’y être pour rien, Y avoir beaucoup de part, peu de part, n’en avoir point du tout.  Il n’est pas pour peu dans cette affaire.  Je suis pour beaucoup dans la résolution qu’il a prise.  Qu’on dise de sa conduite ce qu’on voudra, je n’y suis pour rien. Précédé et suivi du même mot, il marque la comparaison :  Mourir pour mourir, il vaut mieux que ce soit en faisant son devoir.  Ennui pour ennui, je préfère celui qui me profite.  Danger pour danger, il faut choisir celui qui promet de la gloire; la correspondance :  Traduire mot pour mot.  Il mourut deux ans après, jour pour jour; l’action réciproque :  Rendre amour pour amour.  La loi du talion, chez les juifs, consistait à perdre œil pour œil, dent pour dent, etc. Il sert encore à mettre en balance, à opposer des contraires ou des valeurs différentes.  Pour quelques bons combien de méchants.  Pour un saint combien de réprouvés.  Pour deux ennemis qu’il s’attendait à combattre il en trouva cent.  Rendre le bien pour le mal. Il sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.  Ils arrivèrent à la grotte, tout le monde se les gelait sérieusement. Ils décidèrent de faire un feu pour la nuit.  L’histoire est longue, il y en aurait pour deux heures.  Il y en a pour trois ans avant que ce monument soit achevé.  Je suis votre ami pour la vie.  Je n’en ai que pour un moment.  Pour toujours, pour jamais, pour un temps qui ne doit pas finir. Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera.  Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent pour ce moment, après mille protestations d’amitié.  Son bal était pour hier, est pour aujourd’hui.  Ce sera pour demain, pour après-demain. À destination de. Note : Il est alors joint à une expression qui marque le lieu, le but. En termes de marine, devant "France", on supprime ordinairement l’article.  Il est parti pour Londres, pour Naples, pour la France.  Ce paquebot partira demain pour France. Quant à. Note : Il est alors au commencement d’une phrase ou d’un membre de phrase.  Mais pour votre femme, qui n'est pas si honnête, je vous conseille de ne pas chercher à la reprendre.  Pour moi, je n’en ferai rien.  Pour lui, je n’en réponds pas.  Pour ce qui est de moi, soyez sans inquiétude.  Pour ce qui est de vous, je suis certain que vous réussirez.  Pour cela, pour ce qui est de cela, je le veux bien.  Pour son affaire, pour ce qui est de son affaire, j’en aurai soin.  Pour méchante, elle l’est.  À cette dernière marque de la constance et de l'amour de cette fille infortunée, je pleurai amèrement. Pour Domingue, il se frappait la poitrine, et perçait l'air de ses cris douloureux. Quoique, bien que.  Il est bien ignorant pour avoir étudié si longtemps.  Il est bien grand pour être si jeune.  Pour être fêté partout, il n’en est pas plus fier. De quoi.  Il y a ici pour contenter tous les goûts.  Faire une si longue traite, c’est pour en mourir.  Qu’allez-vous faire là ? Il y en a pour périr d’ennui. Parce que. Note : Il est alors joint au passé de l’infinitif des verbes  Il a été chassé pour avoir trop parlé.  Parce que

pour

Argument favorable, avantage.  Peser le pour et le contre.  Le recours aux actes de langage indirects dans la communication a souvent été expliqué en termes de politesse. Quels sont les pours et les contres de cette explication ? Vote en faveur de.  Les avis sont partagés, les pour et les contre s’équilibrent.  Ici, les opinions divergent : […]. Concernant les pours, ils considèrent que chacun se voyant reconnaître une partie des prérogatives sociales, chacun a implicitement, mais nécessairement, la qualité d’associé.

Перевод pour перевод

Как перевести с французского pour?

Pour французский » русский

Пур

Примеры pour примеры

Как в французском употребляется pour?

Простые фразы

Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste. Et ça ne sert à rien.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit.
Почему-то по ночам я бодрее.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.
Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
C'est un mot pour lequel j'aimerais trouver un substitut.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Pour faire cela, il te faut prendre des risques.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
Peut-être que ce sera la même chose pour lui.
Может, для него это будет то же самое.
Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.
Люди не могут жить вечно.

Субтитры из фильмов

Un service secret de la CIA a pour mission de vous éliminer.
Секретное подразделение ЦРУ заключило контракт на ваше убийство.
Pour les cliniques.
Для местных больниц.
Sauf que je les achète pour les rendre à la clinique. Bonne journée.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Pour la nuit.
Да только на ночь.
Mon ancien patron. avait pour habitude de me toucher et me critiquer.
Мой начальник. постоянно лапал меня, говорил всякое.
Vous feriez ça pour moi?
Не могу поверить, что вы согласитесь!
C'est le cas. mais c'est commode pour sa carrière.
Ему всё равно. Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
Pour se venger.
Из мстительности.
J'ai du jus de fruits et des cookies pour vous.
Вот сок, печенье.
Je veux 100 000 rands pour me dégoter un vrai avocat.
Я хочу 100 000 рэндов, чтобы нанять нормального адвоката.
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Je m'inquiète pour la clinique.
Просто волнуюсь за больницу.
Tu pourrais poster ceci pour moi quand tu seras à l'étranger?
Можешь отправить вот это, в следующую поездку.
C'est pour mes enfants.
Это для моих детей.

Из журналистики

Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Mais pour la plupart d'entre nous, le métal jaune est un pari risqué, malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Pour les géostratégistes, tant du point de vue politique qu'économique, c'est 1989 qui vient spontanément à l'esprit.
Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
Que va-t-il arriver par exemple pour un pays aussi central et vulnérable que l'Egypte quand les centaines de milliers d'Egyptiens qui travaillent dans le Golfe devront rentrer chez eux à cause de la crise dans les pays producteurs de pétrole?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Pour autant, le résistant et dirigeant de la droite, Charles de Gaulle lui-même, sera contraint d'intégrer les communistes à son premier gouvernement d'après-guerre, ainsi que de nationaliser banques et industries.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.

Возможно, вы искали...