ravin | rapin | radio | gadin

radin французский

скупой, ска́редный

Значение radin значение

Что в французском языке означает radin?

radin

(Familier) Qui est avare, pingre.  Thierry. — Elle joue gros jeu ? Alice. — Oh ! un affreux petit jeu, radin, râleux, comme si elle avait devant elle l'argent de son terme...  Écrit à Champion au sujet du Manuscrit-Autographe. Ça ne servira à rien. Il est « radin » mais ça l'embêtera.  Soyez radin. La prodigalité attire de nombreux amis sur le court terme mais, plus tard, personne ne vous en remerciera jamais.  Devenez radin ! Les petits ruisseaux font les grandes rivières « Être économe c'est très bien, surtout si vos parents l'ont été pour vous ! » disait Winston Churchill.

radin

(Familier) Personne radine.  Oui, les radins modernes sont devenus des gens qui savent gérer leur argent et profiter des bonnes occasions. (Archaïsme) Argent monnayé, et par extension, argent du comptoir. (Archaïsme) (Par extension) (Argot des voleurs) Gousset de montre ou de gilet. (Archaïsme) (Par extension) Tiroir-caisse.  Personne radine.

Перевод radin перевод

Как перевести с французского radin?

Примеры radin примеры

Как в французском употребляется radin?

Простые фразы

Quel radin tu fais!
Ну ты и жмот!
Il est un peu radin.
Он скуповат.
Il est radin.
Он жмот.
Il est radin.
Он скупердяй.
Thomas est radin.
Том - жмот.
Thomas est radin.
Том скуп.
Thomas est radin.
Том - скупердяй.
Je ne suis pas radin, je suis économe.
Я не жадный, я экономный.

Субтитры из фильмов

Ne soyez pas radin!
Не будь скупым.
Laissez tomber! Il est bien trop radin pour vous!
Он слишком скуп для тебя.
Tu es tellement radin!
Напиши этой старой жадине Хогарту чтобы повысил тебе жалование.
Trop radin pour m'offrir de la musique.
Сейчас. Слишком жадный, чтобы я могла послушать музыку.
Mais ton père est radin.
А твой папаша такой скряга!
D'abord, t'es laid, t'es radin, et puis t'es cocu.
Ты - мрачная скряга, рогоносец! Алло?
La femme d'un pou, d'un radin et d'un cocu, tu crois que c'est gai?
Да? - Я жена рогоносца!
Sois pas radin, adjudant!
Не положено! Да не жмись ты, старшина!
Prends une vraie pièce au lieu d'être si radin.
Откуда я знаю?
Moi, radin?
Почему бы не кинуть настоящую и перестать унижаться?
Qu'est ce que tu crois, peut-être avec un radin comme toi?
Но с теми, кто ей под стать, а не с дохлятиной вроде тебя.
Et t'es un radin.
А тебе лишь бы помирать с голоду!
T'es un radin.
Что тебе лишь бы помирать с голоду!
Radin!
Не жмись!

Возможно, вы искали...