responsabilité французский

ответственность

Значение responsabilité значение

Что в французском языке означает responsabilité?

responsabilité

Obligation de répondre de ses actions ou de celles des autres, d’être garant de quelque chose.  Il est certaines situations dont bénéficient seuls les gens tarés. Ils fondent leur fortune là où des hommes mieux posés et plus influents n’auraient point osé risquer la leur. Certes, Roudier, Granoux et les autres, par leur position d’hommes riches et respectés, semblaient devoir être mille fois préférés à Pierre comme chefs actifs du parti conservateur. Mais aucun d’eux n’aurait consenti à faire de son salon un centre politique ; leurs convictions n’allaient pas jusqu’à se compromettre ouvertement ; en somme, ce n’étaient que des braillards, des commères de province, qui voulaient bien cancaner chez un voisin contre la République, du moment où le voisin endossait la responsabilité de leurs cancans.  Si quelque malheur arrivait, la responsabilité en retomberait justement sur nous. Nous devons donc rester à notre poste tant que le devoir nous y obligera.  Le cabo­tinage était poussé par Murat jusqu’au grotesque, et les historiens n’ont pas assez remarqué quelle responsabilité incombe à Napoléon dans cette dégénérescence du véritable esprit guerrier.  Pourtant je tiens jalousement à l’avertissement lancé par Homère aux Grecs dans L’Iliade et par Tyrtée dans les Élégies : « C’est une faiblesse déraisonnable que de se décharger sur la divinité de la responsabilité d’une morale et d’un ordre public » — Dieu, Allah ou quel qu’il soit.  Le non-paiement des cotisations sociales est constitutif d'infraction pénale dans le chef de l’employeur, ou de ses préposés et mandataires qui ont la responsabilité du paiement des cotisations.  Les harkis furent répartis entre un G.M.C., avec Dourdan comme chef de bord, et un half-track, véhicule blindé dont Fabrice aurait la responsabilité.

Перевод responsabilité перевод

Как перевести с французского responsabilité?

Примеры responsabilité примеры

Как в французском употребляется responsabilité?

Простые фразы

Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.
Он взял всю ответственность на себя.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
La responsabilité pèse sur moi.
Ответственность лежит на мне.
Qui assume la responsabilité de cela?
Кто берёт на себя за это ответственность?
Qui en assume la responsabilité?
Кто берёт на себя за это ответственность?
Je sais que tu n'es pas blanc; toi aussi tu partages une partie de la responsabilité.
Я знаю, что и ты не без греха, на тебе тоже лежит часть ответственности.
Si quelque chose va de travers, je prendrai la responsabilité des conséquences.
Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.
Une grande responsabilité repose sur ses épaules.
На его плечах лежит огромная ответственность.
Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.
Nous n'avons aucune responsabilité dans l'accident.
Мы не несём никакой ответственности за происшествие.

Субтитры из фильмов

Ça dit que toute l'humanité ont la responsabilité de guérir et de transformer le monde.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
J'en porte l'entière responsabilité.
Вы обвиняете меня в краже ожерелья миссис Поттер?
Vous en porterez la responsabilité.
Это будет на твою же голову.
Si vous n'avez pas d'adresse et n'êtes sous la responsabilité de personne, je ne peux pas être indulgent.
Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким.
Nous prenons la responsabilité, moi-même.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Vous prenez la responsabilité de ne pas me laisser lui parler?
Вы готовы взять на себя ответственность, запрещая мне с ней переговорить?
La question n'est pas la responsabilité.
Сэр, это не просто вопрос ответственности.
J'admets ma responsabilité, et vous aussi.
Я отвечу за последствия, но и вы ответите!
Cronin, c'est là une lourde responsabilité.
Хорошо. - Всё под Вашу ответственность.
Mais n'oubliez pas qu'à la force est liée la responsabilité, des autres et de vous-mêmes.
Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
Dégagé de toute responsabilité, vous pourrez vous marier.
Таким образом, вы снимаете с себя всю ответственность. - Вы двое можете пожениться.
Des notions fantastiques comme le devoir et la responsabilité personnelle.
Такие старомодные понятия как долг и ответственность.
Mais c'était ma voiture. C'est ma responsabilité.
Но это моя машина и значит я ответственна.
C'est ma responsabilité.
Теперь это мое дело.

Из журналистики

Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Nous entrons dans une nouvelle ère de développement durable, aussi l'impunité doit-elle faire place à la responsabilité.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national, chaque membre devrait pouvoir décider s'il les conserve sous son contrôle ou s'il en fait un domaine à responsabilité partagée.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
La guerre du souvenir qui oppose actuellement les républiques baltes à la Russie, par rapport aux célébrations internationales du 9 mai cette année à Moscou, rappelle à l'Allemagne sa responsabilité historique particulière.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
Par ailleurs, il faut refaire un consensus national entre toutes les parties prenantes - y compris le Pakistan, l'Iran et l'Inde - dont la responsabilité commune dans la paix, la stabilité et le développement, doit être reconnue par l'Europe et les USA.
Более того, должно быть восстановлено региональное согласие среди всех заинтересованных, включая Пакистан, Иран и Индию, чья солидарная ответственность за мир, стабильность и реконструкцию в Афганистане должна быть признана Европой и США.
Lors d'un discours majeur prononcé à Londres en janvier dernier, Karzaï s'est engagé à faire des progrès dans la lutte contre la corruption et à améliorer la transparence et la responsabilité de son gouvernement.
В своей известной речи в Лондоне в этом январе Карзай заверял, что достигнет прогресса в борьбе с коррупцией и повышению ответственности правительства.
Récemment, des leaders religieux africains se sont réunis sur l'île sénégalaise de Gorée et ont exhorté leurs peuples à déterminer leur part de responsabilité dans la traite des Noirs.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю.
Si chaque Etat des USA avait la responsabilité entière de son budget, y compris le versement des indemnités chômage, l'Amérique connaîtrait elle aussi une crise budgétaire.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Quelle que soit la responsabilité que les adultes pauvres peuvent avoir quant à leur sort (peut-être n'ont-ils pas travaillé suffisamment, économisé suffisamment ou pris les bonnes décisions), ils n'ont guère eu de choix en ce qui concerne leurs enfants.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
L'Amérique avait une responsabilité morale de protéger la jeunesse qu'Obama avait encouragé.
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.

Возможно, вы искали...