roi французский
король
Значение roi значение
Что в французском языке означает roi?
roi
roi
Перевод roi перевод
Как перевести с французского roi?
Примеры roi примеры
Как в французском употребляется roi?
Простые фразы
Quand je serai grand, je veux être roi.
Когда я вырасту, я хочу стать королём.
Jadis vécut un roi du nom d'Alfred.
Жил-был король по имени Альфред.
Le roi nous a fait un grand honneur en visitant notre ville.
Король оказал нам большую честь, посетив наш город.
Le roi gouverna le pays pendant des années.
Король много лет правил страной.
Le roi porte toujours une couronne.
Король всегда носит корону.
Le roi a régné sur l'île.
Король правил островом.
Le roi a régné sur l'île.
Король повелевал на острове.
Le roi a régné sur son peuple pendant quarante ans.
Король правил своим народом сорок лет.
Le roi est allé chasser ce matin.
Утром король отправился на охоту.
Il y a très, très longtemps vivait un vieux roi sur une petite île.
Очень, очень давно жил на маленьком острове старый король.
Il était plus qu'un roi.
Он был больше, чем король.
Ils complotent pour assassiner le roi.
Они замышляют убить короля.
Le roi ordonna que le prisonnier soit libéré.
Король приказал освободить пленника.
Le lion est le roi des animaux.
Лев - царь зверей.
Субтитры из фильмов
Cinquième épisode Syphax, Roi de Syrthe, a détroné Massinissa, en fuite dans le désert.
Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню.
Le Roi Syphax est capturé.
Царь Сифакс попадает в плен.
Cabiria, tremblant de peur, fait ses adieux à la lumière du soleil. A la vue du Roi enchainé, le peuple de Syrthe se rend et le vainqueur accorde à ses troupes une journée entière de saccage.
С трепещущим от страха сердцем Кабирия прощается с дневным светом. защитники Цирты капитулируют.
Le roi refuse de livrer au Consul la femme qui lui appartient.
Царь отказывается отдать свою жену в руки консула.
Nous avons appris que la fille du roi du cirage, M. Blakpott, a épousé un comte.
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
Cher Monsieur! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres.
Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами.
C'est moi, le roi d'Angleterre.
Кто там? - Это я, Король Англии.
D'accord. - Au roi.
Конечно.
Deux as et un roi.
Тузы, затем король.
Le roi parie 50.
Ставлю 50.
Roi, six, neuf, huit.
Шестёрка, девятка, восьмёрка.
Roi, le six est plus fort.
Шестёрка старше.
As, roi, le 10.
Туз, десятка.
As, le roi est plus fort.
Туз старше.
Из журналистики
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Le Prince héritier Abdullah, qui règne de fait sur l'Arabie saoudite à la place de son demi-frère le Roi Fahd, frappé d'incapacité, aime à se montrer comme le défenseur des réformes.
Наследный принц Абдулла, фактически правящий Саудовской Аравией вместо своего сводного брата-инвалида, короля Фахда, очень хочет, чтобы его воспринимали как сторонника реформы. Он доброжелательно принял эти предложения в январе 2003 года.
À l'image du meurtre de Thomas Beckett dans sa cathédrale de Canterbury il y a bien des siècles, le crime a été commis avec la nette conviction que le roi en serait satisfait.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Comme le démantèlement de l'empire ottoman en 1922 ou le renversement par Nasser du régime du roi Farouk en 1952, le bouleversement actuel nécessite d'être façonné.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Car le public principal de cette rencontre entre un roi musulman et un pontife catholique n'était pas leurs partisans, mais un autre dirigeant conservateur, le président George W. Bush.
Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
Le fait qu'une telle rencontre ait pu se produire indique que le pape et le roi pensaient tous deux qu'un résultat était possible.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
D'ailleurs, Abdallah, qui estime être le dirigeant le plus important du monde musulman, est le premier roi saoudien à initier une rencontre avec un dirigeant de la foi chrétienne.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Le roi, à l'instar de Metternich et des kaisers autrichiens, comprend le principe de Tocqueville selon lequel le moment le plus dangereux pour un régime est celui où il entreprend des réformes.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
More ne pouvait pas accepter la suprématie que le roi exigeait sur l'église.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью.
Sa conscience lui dictait de ne pas se plier à la volonté du roi.
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха.
De même, au Népal, une insurrection maoïste a tiré parti des divisions existant entre le roi et le parlement afin de contrôler une grande partie des zones rurales.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями.
Dans un tel contexte, pas étonnant que la Chine use de son influence mondiale croissante pour œuvrer à l'élaboration d'un nouvel ordre économique - dans lequel le dollar américain ne régnerait pas en roi.
На этом фоне вряд ли удивительно, что Китай использует свое растущее глобальное влияние для содействия построению нового экономического порядка - такого, при котором доллар США не главенствует над всем.