rompre французский
прерывать, ломать, прервать
Значение rompre значение
Что в французском языке означает rompre?
rompre
Перевод rompre перевод
Как перевести с французского rompre?
rompre французский » русский
Примеры rompre примеры
Как в французском употребляется rompre?
Простые фразы
Nous ne devons pas rompre notre promesse.
Мы не должны нарушать обещаний.
Les habitudes sont difficiles à rompre.
Ломать привычки трудно.
Cette glace va bientôt rompre.
Этот лёд скоро сломается.
Il m'accusa de rompre ma promesse.
Он обвинил меня в том, что я нарушил своё обещание.
Je pense que nous devrions rompre.
Я думаю, нам надо расстаться.
Vas-tu rompre avec moi si je redeviens gros?
Ты меня бросишь, если я снова растолстею?
Le cœur de Marie se mit à battre à tout rompre.
Сердце Мэри оглушительно забилось.
Субтитры из фильмов
Je sacrifie donc mon poste et Anne va rompre.
Значит - своей работой. И Анна расторгнет нашу помолвку.
T'as envie de rompre, quoi? - J'en fais mon affaire.
И ты хочешь покончить с этим?
Rompre nos fiançailles?
Как я могу умереть, если мы решили пожениться?
Donc, tu veux rompre ton contrat?
Ты решила расторгнуть контракт? Почему же?
Je voulais rompre.
И хотела сбежать.
Elle pourrait se rompre les os.
Он может упасть и сломать себе шею.
Elle songe à rompre avec vous.
Она хочет порвать с вами.
Kate, rompre avec moi?
Кейт собирается порвать со мной?
Kate, vous ne devez pas rompre nos fiançailles. Vous ne pouvez pas.
Кейт, вы не можете так поступить!
Mitch va rompre?
И Митч решил с ней порвать?
Je devrais être honnête et rompre avec elle.
Было бы честнее, если бы я ей прямо сказал.
Pas toujours, mais pour rompre la monotonie.
Но не всегда, Вилли, только чтобы нарушить однообразность.
Alexandre. je suis venue rompre.
Я должна сказать что между нами все кончено.
Je vais me rompre le cou.
Я сломаю шею здесь.
Из журналистики
Le groupe de travail onusien Hunger Task Force, dirigé par deux éminents scientifiques, M. S. Swaminathan et Pedro Sanchez, s'est penché sur la façon dont rompre ce cercle vicieux.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
Il faut rompre avec nos habitudes.
Время обычного ведения бизнеса закончилось.
Nous sommes à un tournant dangereux. A moins de rompre le cercle vicieux de l'influence de l'argent dans la politique et d'un matérialisme envahissant, nous risquons de sacrifier notre humanité sur l'autel de la productivité économique.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Il s'agirait par ailleurs pour le Brésil de rompre le lien entre recettes et dépenses - cette actuelle caractéristique budgétaire du pays rendant difficile une gestion efficace en période de détresse.
Кроме того, Бразилии следует отменить жесткую увязку размеров доходов и расходов - эта норма бюджета страны затрудняет эффективное управление в трудные времена.
Marco lui-même fut élu député sous étiquette socialiste, avant de rompre avec le parti lorsque ce dernier lui refusa l'opportunité de contester la nomination de Frei dans le cadre de primaires.
Марко избирался депутатом по социалистическому списку кандидатов, но он проиграл, когда партия не дала ему возможности составить соперничество Фрею в его номинации на выставление первичным кандидатом.
L'aventurisme de la Chine et l'allègre confiance qu'elle a de pouvoir commercer avec les dictateurs de son choix et rompre le délicat équilibre militaire spatial est symptomatique d'une tendance plus sinistre et dangereuse.
Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
Depuis l'invention de la diplomatie moderne à l'époque de la Renaissance italienne, les états ont jugé nécessaire d'échanger des envois afin de conclure, ou de rompre, des accords, que ce soit sur parchemin ou par vidéoconférence.
С тех пор как в Италии эпохи Возрождения была изобретена современная дипломатия, государства обнаружили необходимость обмена посланниками для достижения (или расторжения) договорённостей, будь то на пергаменте или с помощью видеоконференций.
Les téléphones portables, l'Internet local sans fil et davantage de routes pourraient contribuer grandement à rompre l'isolement économique des villages africains.
Мобильные телефоны, местный беспроводной Интернет и прокладка дополнительных дорог с твердым покрытием могли бы существенно помочь прорвать блокаду экономической изоляции африканских деревень.
Il est toutefois extrêmement peu probable que quelque union des marchés de capitaux vienne rompre la relation d'amour que l'Europe entretient avec ses banques.
Но маловероятно, что союз рынков капитала закончит роман Европы с ее банками.
L'Europe doit rompre le cercle vicieux qui fait que les banques en difficultés sont obligées (ou fortement poussées) à acheter les obligations des emprunteurs souverains surendettés qui viennent alors à leur secours.
Европа должна разорвать порочный круг связей проблемных суверенных заемщиков с банками, которые обязаны или, по крайней мере, имеют стимулы для покупки их облигаций, которые, в свою очередь, обеспечивают финансирование мер по спасению банков.
Il nous faut rompre une fois pour toutes le lien entre dette souveraine et dette bancaire.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом.
Plus obligée de prouver son esprit démocratique d'après-guerre en embrassant la cause européenne à tout bout de champ, l'Allemagne ne sera pas appelée à rompre son introversion croissante.
Германии не придется бороться со своей растущей замкнутостью или демонстрировать свою послевоенную демократическую позицию, при любом возможном случае выражая приверженность к европейской идее.
Elle les aide à rompre le lien entre humeur négative et pensées négatives.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Afin de rompre les préjugés négatifs, il est nécessaire que les enfants roms puissent bénéficier d'une éducation afin d'être en mesure de célébrer et de tirer fierté de leur héritage rom.
Чтобы разрушить негативные стереотипы, цыганских детей нужно научить гордиться своим этническим наследием.