sauvegarde французский
охрана, сохранение
Значение sauvegarde значение
Что в французском языке означает sauvegarde?
sauvegarde
Перевод sauvegarde перевод
Как перевести с французского sauvegarde?
sauvegarde французский » русский
Примеры sauvegarde примеры
Как в французском употребляется sauvegarde?
Простые фразы
Vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression. Les trophées vont être désactivés.
Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.
Mon petit frère a écrasé ma sauvegarde.
Мой младший брат стёр моё сохранение.
Субтитры из фильмов
Sauvegarde du champ de tir vérifiée.
Проверка безопасности.
On l'a coffré pour sa propre sauvegarde. et la vôtre.
Мы изолировали его для его же собственного блага. Ну и для твоего тоже.
Charles est marin sous la sauvegarde du Cap. Geary.
Чарльз ушёл в море под командой капитана Гири.
Au-delà de cette racaille, ce sera notre sauvegarde.
Это наше спасение. Это возможность уйти от этих мразей на машинах.
L'argent, c'est la seule sauvegarde.
В этом мире спасти тебя могут лишь деньги.
L'association de sauvegarde de Hill Valley pense qu'elle doit rester en l'état, c'est notre histoire et notre patrimoine.
Мы в Обществе Защиты Хилл Велли считаем, что их нужно оставить так как часть истории и наследия.
Un autre de sauvegarde était de recueillir nos gains avant l informés Lady Wickhammersley des activités de M. Steggles.
Потом, подстраховался тем, что получил выигрыш до того,.. как предупредил леди Вакханес о действиях Стеглза.
Quand quelque chose est en danger, on doit se battre pour sa sauvegarde ou le perdre à jamais.
И когда то, что вам дорого- в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
Ce salaud meurt et sauvegarde son cerveau. dans un ordinateur ultra-puissant. qu'ils appellent le Standard Spirituel.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Nous cherchons simplement pour une paire de sauvegarde.
Мы просто поищем запасную пару.
Pour la sauvegarde de l'esprit médical.
Что бы не убежала к призракам госпиталя.
Ordinateur, sauvegarde des données du tampon du téléporteur.
Не думаю, что у нас есть выбор. Компьютер, мне необходимо сохранить все данные, находящиеся сейчас в буфере памяти транспортера.
Lieu de sauvegarde?
Где я могу сохранить их?
Effacement de la mémoire nécessaire à la sauvegarde des empreintes.
Стереть всю память компьютера, необходимую для сохранения структур из буфера.
Из журналистики
La BCE n'est-elle pas censée être une institution politiquement indépendante et opérationnellement autonome, engagée dans la lutte contre l'inflation et la sauvegarde de la monnaie?
Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
Mais la sauvegarde d'espèces en danger ou menacées n'est pas uniquement une question de protection; il s'agit également de la défense de millions de gens, qui dépendent de la salubrité des océans pour subsister.
Но сохранение исчезающих и почти исчезающих видов касается не только их охраны, но и защиты средств к существованию миллионов людей, зависящих от здорового состояния океана.
La sauvegarde de la création est une partie fondamentale du message islamique, remarque la Déclaration et les humains sont actuellement responsables du gaspillage des dons accordés par Allah.
В декларации отмечается, что забота о творении является фундаментальной частью исламского послания, а сейчас люди виновны в разбазаривании даров, данных Аллахом.
Ces essais sont toujours bien contrôlés et surveillés pour garantir leur sécurité et leur efficacité, grâce à une réglementation gouvernementale qui apporte une sauvegarde supplémentaire.
Такие испытания всегда проводятся под соответствующим контролем и наблюдением, чтобы гарантировать их безопасность и эффективность, и государственное регулирование обеспечивает дополнительную защиту.
Cet engagement pour la sauvegarde de l'éducation et pour le financement de la recherche doit se traduire à tous les niveaux de l'élaboration des mesures.
И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений.
Cette année pourrait pourtant marquer le début d'une approche plus rigoureuse en matière de sauvegarde des écosystèmes marins, en particulier en ce qui concerne la surpêche, responsable du déclin rapide de nombreuses espèces.
И все же нынешний год мог бы означать начало более активной деятельности в сохранении океанских экосистем, особенно в части чрезмерного вылова рыбы, что ведет к значительному сокращению многих биологических видов.
Les élites se considéraient comme d'authentiques progressistes parce qu'elles avaient conscience que la sauvegarde et l'avancée de la mondialisation étaient les meilleurs remèdes contre la pauvreté et l'insécurité.
Между тем, они считали себя прогрессивно мыслящими, потому что понимали, что поддержка процесса глобализации была наилучшим средством против нищеты и нестабильности.
Qui plus est, les oiseaux sont de piètres exemples pour les autres types d'espèces, puisque les inquiétudes du public à leur égard entraînent des actions rapides de sauvegarde.
Точно также, птицы представляют собой плохую модель для других видов животных, потому что общественное беспокойство за птиц обычно приводит к быстрым действиям по их спасению.
La responsabilité élémentaire de sauvegarde des droits et du bien-être de tous les citoyens est du ressort des états membres de l'UE.
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС.
Beaucoup de recherches sont encore nécessaires pour déterminer les coûts et bénéfices véritables de la sauvegarde des écosystèmes et de la biodiversité des forêts.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
Qu'adviendra-t-il si ce comportement brutal et autoritaire s'avère inapproprié pour la sauvegarde des intérêts du pays?
Что произойдет, если грубая сила и жесткие высказывания окажутся неадекватными для преследования национальных интересов России?
La cour a trouvé que le traitement réservé à Pavel violait plusieurs articles de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, dont la Russie est signataire.
Суд обнаружил, что в ходе процесса над Павлом было нарушено несколько Фундаментальных Свобод и статей Европейской Конвенции по правам человека, под которыми подписалась Россия.