sauvetage французский

спасение

Значение sauvetage значение

Что в французском языке означает sauvetage?

sauvetage

Action de sauver un navire, une embarcation en détresse, des marchandises et des effets naufragés.  Faire le sauvetage d’un navire à la côte.  Aider, travailler au sauvetage.  Canot de sauvetage, embarcation particulièrement destinée au sauvetage. Action de sauver des hommes en danger de mort, dans un naufrage, dans un incendie, etc.  Bouée de sauvetage, bouée qu’on jette à la mer lorsqu’un homme y est tombé, pour l’aider à se soutenir.  Ceinture de sauvetage, appareil pour se tenir flottant sur les eaux.  Échelle de sauvetage, échelle dont se servent les pompiers dans les incendies. Baseball

Перевод sauvetage перевод

Как перевести с французского sauvetage?

Примеры sauvetage примеры

Как в французском употребляется sauvetage?

Простые фразы

Pourquoi, dans les avions, y a-t-il des gilets de sauvetage au lieu de parachutes?
Почему в самолётах спасательные жилеты вместо парашютов?
Mary ne portait pas son gilet de sauvetage.
Мэри была без спасательного жилета.
Mary ne portait pas son gilet de sauvetage.
Мэри не носила спасательный жилет.
C'est une bouée de sauvetage.
Это спасательный круг.

Субтитры из фильмов

Lancez les canots de sauvetage!
Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её!
Habersville est fière de ce sauvetage.
Хаберсвилл очень гордится этим спасением.
Le sauvetage en mer.
Этим спасение на море.
J'ai sauté dans le canot de sauvetage.
Я открыл краны и вода стала прибывать быстрее.
J'aurais dû prendre un gilet de sauvetage.
Я должен был захватить с собой спасательный круг.
Du sauvetage de Léo Minosa.
Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
En attendant, je suis sûr que vous voudrez entendre certains de ceux qui se sont rassemblés ici pour prier et espérer le sauvetage de Léo.
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
On fait des progrès, de grands progrès. Chaque seconde compte dans une opération de sauvetage. Je suis sûr que vos auditeurs m'excuseront ainsi que M. Smollett ici de retourner à son poste.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Second maître, sifflez les hommes aux postes de sauvetage.
Боцманмат, свистать всех наверх. Мы им поможем.
Tout l'équipage aux postes de sauvetage!
Все наверх!
Je n'ai pas de livre de bord, j'étais curieux de lire votre récit sur le poulpe géant, en particulier, mon sauvetage in extremis.
Я не веду судовой журнал, и мне хотелось узнать ваше мнение о происшествии с кальмаром. А в особенности о моем чудесном спасении.
C'est juste. Vous l'avez oublié lors de votre action de sauvetage.
Их тоже не забудьте спасти.
Le cercueil de Queequeg fut ma bouée de sauvetage.
Гроб Квикега спас мне жизнь.
Ce qui flotte participe au sauvetage..
Мадам, все на берег.

Из журналистики

Obstfeld avait en tête un mécanisme de sauvetage pour les banques, mais il est à présent extrêmement clair qu'un prêteur en dernier ressort et un mécanisme de faillite sont également nécessaires pour les états et les municipalités.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Même si les deux hommes ont approuvé avec circonspection le plan de sauvetage du secteur financier à hauteur de 700 milliards de dollars, les différences entre eux sont marquées.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Ils ont réduit leur influence sur la scène internationale en refusant de participer au sauvetage de la zone euro, d'intervenir en Syrie et de recourir à la force pour contenir le développement du nucléaire en Iran (malgré un fort soutien israélien).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
La chancelière allemande Angela Merkel a eu gain de cause en exigeant que le FMI participe au plan de sauvetage de la Grèce si cela se révélait nécessaire.
Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции.
Pendant ce temps le président Sarkozy a obtenu la participation de la zone euro à un plan de sauvetage pour la Grèce.
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
A ce moment là, la faiblesse politique intérieure auto-infligée s'est heurtée aux contraintes budgétaires du sauvetage de l'euro.
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро.
Au soir de ce même jour, cependant, elle a du concédé un plan de sauvetage de 750 milliards d'euros pour éviter un désastre d'ampleur européenne.
Однако вечером того же дня ей пришлось значительно повысить сумму (до 750 миллиардов евро) для предотвращения катастрофы в масштабах всего ЕС.
Fin octobre, elle a néanmoins formulé une vision de l'avenir de l'Europe. C'est ainsi qu'elle a convaincu le Bundestag d'accepter un plan de sauvetage de l'euro.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
CAMBRIDGE - Même frappé par la récession et son cortège de plans de sauvetage, le capitalisme remodèle l'Afrique.
КЕМБРИДЖ. Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку.
Mais il n'y eut presque pas de cessation de paiement (à l'exception du Pérou et durant quelques mois à la fin de 1987 du Brésil), la plupart des pays ayant adopté un plan de sauvetage avec le concours du FMI.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Et maintenant, avec la Chambre des représentants qui a rejeté le plan de sauvetage à 700 milliards de dollars de l'administration Bush, il est évident qu'il n'y a pas de consensus sur ce qu'il convient de faire.
И теперь, когда Палата представителей США отвергла предложенный администрацией Буша план выхода из кризисной ситуации на сумму 700 миллиардов долларов, стало также очевидным, что консенсуса по спасению финансовой системы достигнуто не было.
Alors que les marchés mondiaux s'effondrent, le plan de sauvetage va sûrement être soumis au vote du Congrès.
Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе.
Il est vrai que le plan de sauvetage qui vient d'être rejeté valait mieux, et de loin, que celui qu'avait initialement proposé l'administration Bush.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
Un plan de sauvetage gouvernemental qui comporterait le rachat de ces actifs à leur valeur n'améliorera pas la situation.
Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.

Возможно, вы искали...