sol французский
почва, земля
Значение sol значение
Что в французском языке означает sol?
sol
sol
sol
sol
sol
Перевод sol перевод
Как перевести с французского sol?
sol французский » русский
Примеры sol примеры
Как в французском употребляется sol?
Простые фразы
Une feuille morte tomba au sol.
Сухой лист упал на землю.
Une pomme tomba au sol.
На землю упало яблоко.
Il ramassa un mouchoir sur le sol.
Он поднял с пола платок.
Les vers de terre sont quelquefois utiles au sol.
Дождевые черви иногда приносят пользу почве.
Le sol est recouvert de neige.
Земля покрыта снегом.
Dans la pièce, vissés au sol, sont disposés des lits sur lesquels sont assis ou allongés des gens habillés d'une blouse bleue d'hôpital et d'un bonnet à l'ancienne. Ce sont les fous.
В комнате стоят кровати, привинченные к полу. На них сидят и лежат люди в синих больничных халатах и по-старинному в колпаках. Это - сумасшедшие.
Les feuilles tombaient sur le sol.
Листья падали на землю.
Je sentis le sol trembler.
Я почувствовал, как дрожит земля.
Nous avons creusé un trou dans le sol.
Мы вырыли в земле яму.
Le vieil homme tomba au sol.
Старик упал на землю.
L'avion de papier descendit lentement au sol.
Бумажный самолётик медленно опустился на землю.
Les pirates enterrèrent le trésor dans le sol.
Пираты закопали сокровища в землю.
Le sol s'effondra.
Пол провалился.
Le sol est encore humide.
Земля ещё не просохла.
Субтитры из фильмов
Je me suis levée tôt, et j'ai ouvert la porte, je me suis presque pris cette lance coincé dans le sol.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Quoi? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
Je veux voir le sol de ses toilettes pour voir s'il y a autre chose par terre.
Я хочу проверить пол в её уборной и глянуть, может там еще что-то завалялось.
Comme une comprimé qu'on trouve sur le sol des toilettes.
Как таблетка, которую ты нашла на полу в ванной.
Aucune autre race ne survivrait à la stérilité du sol et aux rigueurs du climat. Et pourtant.
Никакая другая раса не смогла бы выжить в таком суровом климате, на земле, по сути, стерильной.
En fait, il avait quitté le sol plusieurs fois.
Несколько раз он летал.
Venus pour voler, ils ont appris que les aviateurs étaient formés au sol.
Они хотели летать - только обучение шло на земле.
Jack et David commençaient à croire qu'ils ne verraient jamais d'avions. Et soudain, les jours d'entraînement au sol s'étaient écoulés!
Джек и Дэвид уже начали думать, что никогда не увидят настоящих самолётов когда неожиданно наземное обучение завершились!
Plongeant vers le sol, il virevolte à travers les nuages.
Вниз. крутясь и петляя через облака.
Au-dessus du sol couvert de morts, Jack dirige son avion vers chez lui.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Non, un brelan au sous-sol.
Чего вы хотите?
Détachement, au sol!
Отделение. лежать!
Détachement, au sol!
Левой! Отделение. лежать!
Caressez le sol.
Прижмитесь к ней.
Из журналистики
En ce qui concerne les sources d'énergie fossile, essentiellement le pétrole exploité par les pays africains, seulement le quart du pétrole extrait du sous-sol de l'Afrique lui est destiné.
Из ископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африке уже добываются, на месте потребляется лишь четверть.
Une importante composante au sol est nécessaire pour prendre le contrôle du territoire et pour le maintenir.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
La situation est simple : les ressources réelles de l'Argentine, ses citoyens, avec leur degré élevé de talents et de compétences, son sol fertile, ses biens d'équipement, demeurent.
Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались.
Le Japon reste un allié modèle qui abrite une présence militaire américaine importante et va jusqu'à payer l'entretien des forces américaines sur son sol.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Bien que décimés par des années d'embargo, ceux-ci sont encore nombreux sur le sol irakien.
Ирак богат такими людьми, хотя их и истребляли в годы санкций.
En fait, Katrina est le troisième cyclone le plus intense à avoir jamais frappé le sol des États-Unis.
Действительно, ураган Катрина является третьим по мощности ураганом, когда-либо достигавшим берега США.
La reconversion des terres en pâturages (ou pour la construction), associée au labours des récoltes, a provoqué une érosion du sol 15 fois supérieure à son rythme naturel.
Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет.
En Asie Pacifique, les enfants travaillent systématiquement pendant des heures interminables, dorment sur le sol de l'usine et subsistent avec des rations peu abondantes.
В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом.
Plus on produisait de tonnes d'acier, plus on coulait de dalles de béton et plus on extrayait de pétrole brut du sol, mieux c'était.
Чем больше произведено стали, залито бетонных плит и выкачано из земли нефти, тем лучше.
Mais le retrait des armes nucléaires américaines du sol européen ne constitue en aucun cas la première étape vers le désarmement nucléaire.
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
De la même manière, du début à la fin, les actions au sol israéliennes ont été hésitantes et peu concluantes.
Точно так же наземные операции Израиля были нерешительными и незавершенными от начала до конца.
On peut remédier aux bas rendements agricoles grâce à des graines améliorées, spécialement adaptées aux conditions africaines, associées à des technologies visant à enrichir le sol et à gérer l'eau.
Низкую урожайность ферм можно повысить усовершенствованными сортами семян, специально адаптированными к африканским условиям, с одновременным использованием технологий по восстановлению почвы и водопользованию.
Si, par exemple, l'un d'entre eux se transmet par un insecte qui vit au sommet des arbres, les hôtes susceptibles d'être infectés ne le seront pas s'ils ne quittent jamais le sol.
Например, если болезнетворный микроорганизм распространяется насекомыми, которые живут на вершинах деревьев, то восприимчивые к ним организмы никогда не будут заражены, если они не покидают землю.
KIEV - Le centre de gravité de la planète glisse vers l'est tellement rapidement que les Européens peuvent presque sentir le sol bouger sous leurs pieds.
КИЕВ. Мировой центр тяжести перемещается в восточном направлении настолько быстро, что мы, европейцы, почти чувствуем, как земля движется у нас под ногами.