terre французский
земля
Значение terre значение
Что в французском языке означает terre?
terre
Terre
Перевод terre перевод
Как перевести с французского terre?
terre французский » русский
Примеры terre примеры
Как в французском употребляется terre?
Простые фразы
Tes lunettes sont tombées par terre.
У тебя очки на пол упали.
J'étais en train de jouer quand j'ai senti un tremblement de terre.
Я играл, когда почувствовал землетрясение.
Les oignons cuisent plus vite que les pommes de terre.
Лук варится быстрее, чем картошка.
Les anciens croyaient que la terre était plate.
Древние считали, что Земля плоская.
Les anciens croyaient que la terre était plate.
Древние верили, что Земля плоская.
Il est tombé par terre.
Он упал на пол.
Couvrez les graines d'un peu de terre.
Присыпьте семена землёй.
La Terre, Mars et Jupiter sont des planètes.
Земля, Марс и Юпитер - планеты.
Toutes les personnes de la Terre sont des frères.
Все люди на Земле - братья.
Les tremblements de terre peuvent arriver à tout moment.
Землетрясение может произойти в любой момент.
Il était assis par terre.
Он сидел на полу.
Il croyait que la Terre était ronde.
Он считал, что Земля круглая.
Les vers de terre sont quelquefois utiles au sol.
Дождевые черви иногда приносят пользу почве.
La Terre a une forme similaire à celle d'une orange.
Земля имеет форму апельсина.
Субтитры из фильмов
Meilleur spectacle sur terre hein Charlie?
Величайшее шоу на земле, да, Чарли?
Je veux voir le sol de ses toilettes pour voir s'il y a autre chose par terre.
Я хочу проверить пол в её уборной и глянуть, может там еще что-то завалялось.
Qui prendrait un comprimé trouvé par terre?
Кто вообще поднимает таблетки, найденные на полу?
Par terre.
Будет лежать на земле.
Le feu va-t-il surgir à nouveau des profondeurs de la terre?
Этна! я призываю тебя священным возлиянием.
Les serfs cherchent en vain le salut parmi les murs qui se fendent et s'écroulent. Soudain, il aperçoivent un escalier secret qui s'enfonce sous la terre.
Тщетно рабы ищут скрытый в подземелье.
Selon les croyances d'autres civilisations anciennes, Le ciel était suspendu et la terre établie en terrasses.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
De longues nuits déchirées par le vent, des jours courts et terribles, la neige qui recouvre la mer comme la terre, un semblant de halo de soleil dans le ciel, le mercure au plus bas, des jours et des jours et des jours durant.
Долгими ночами завывают страшные ветры, коротки безрадостные дни. Снег покрывает все пространство суши и моря.
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой. Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
J'ai beaucoup réfléchi sur le fait que Nosferatu voyage avec ses cercueils remplis de terre.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
J'ai découvert que les vampires peuvent tirer leur puissance sombre seulement de la terre maudite dans laquelle ils ont été enterrés.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
L'ionisation de la Terre fluctue.
Помехи в ионизации Земли.
Cette arme provoque des taches solaires. qui irradient la Terre.
Оно создает солнечные пятна обдающие Землю радиацией.
Из журналистики
Nous autres humains nous pêchons, chassons, abattons les forêts et cultivons la terre de façon si agressive dans toutes les parties du monde que nous sommes littéralement en train de chasser les autres espèces de la planète.
Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете.
D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Quand l'Amérique était la terre-refuge des investissements sans risque, c'était chose facile.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
Il est d'autant plus tragique de voir l'homme créer lui-même des catastrophes que tant de pays soient frappés par des catastrophes naturelles (tremblements de terre, inondations, typhons, ouragans, tsunamis).
Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным.
Et les chiffres ne cessent de croître, entrainant des pressions comparables sur la terre, l'énergie, l'alimentation et l'eau.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду.
Il n'est pas non plus évident que la division au sein de l'élite iranienne entre les puristes révolutionnaires et les tenants d'une approche plus terre à terre puisse entraîner un changement de régime dans un avenir proche.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Il n'est pas non plus évident que la division au sein de l'élite iranienne entre les puristes révolutionnaires et les tenants d'une approche plus terre à terre puisse entraîner un changement de régime dans un avenir proche.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле.
Pourtant, avec leur image de terre d'opportunités à laquelle ils tiennent tant, ils devaient être l'exemple même d'un comportement juste et éclairé à l'égard des enfants.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
L'utilisation généralisée des combustibles fossiles contribue à l'accroissement aigu de la présence de gaz carbonique dans l'atmosphère, ce qui en retour cause le réchauffement de la Terre.
Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
A quand un tremblement de terre dans la politique chinoise?
Землетрясение в китайской политике?