tombé | tome | tomme | combe

tombe французский

могила

Значение tombe значение

Что в французском языке означает tombe?

tombe

Fosse mortuaire ; sépulture qui renferme un ou plusieurs morts.  Il n’y a rien sur la tombe de Bonnot. Pourtant une autre tombe, celle d’un enfant, touche la sienne et le père n’en est point indigné.  Trois croix voisinaient avec celle qui marquait la tombe d’un matelot autrichien.  Une autre fois, nouvel exercice de reptation pour me trouver finalement en face d’une tombe militaire dont la croix blanche faisait tache à travers les ténèbres. Pierre tombale ; monument, recouvrant un tombeau.  Mais de tous ces lieux, la tombe du soldat inconnu est sans doute le plus évocateur, à la fois sépulture d’un seul et de tous les autres, monument symbolique et terriblement concret […]  Une dernière inscription se voit gravée sur une tombe enrichie de quelques sculptures d’un travail estimable. (Figuré) La mort.  Très vite, on trouve de bien étranges propos. Ceux-ci par exemple, dans les Pages françaises, de Paul Déroulède : « En avant ! Tant pis pour la tombe. La mort n'est rien. Vive la tombe ! » (Agriculture) (Désuet) Sorte de tas de compost.  On fait alors des tombes ou tertres de compost, c'est—à-dire que l'on emploie la chaux en mélange avec la terre, le fumier et en général avec toutes les substances pouvant avoir un effet utile sur la végétation.  Dans les départements de l'Ouest, on a depuis fort longtemps l'habitude de faire des composts avec de la chaux, de la terre ou du fumier, qu'on désigne sous le nom de tombes.  (Figuré) La mort

Перевод tombe перевод

Как перевести с французского tombe?

Примеры tombe примеры

Как в французском употребляется tombe?

Простые фразы

Mon anniversaire tombe un vendredi cette année.
В этом году мой день рождения выпадает на пятницу.
Mon anniversaire tombe un vendredi cette année.
В этом году у меня день рождения выпадает на пятницу.
Noël tombe un dimanche cette année.
В этом году Рождество выпадает на воскресенье.
Il creuse sa propre tombe.
Он сам себе могилу роет.
Il creuse sa propre tombe.
Он роет себе могилу.
Si la voiture tombe en panne, nous marcherons.
Если машина сломается, пойдём пешком.
Mon anniversaire tombe un dimanche.
Мой день рождения приходится на воскресенье.
Mon anniversaire tombe un dimanche.
Мой день рождения выпадает на воскресенье.
Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
Яблоко от яблони недалеко падает.
La pomme ne tombe pas loin du tronc.
Яблоко от яблони недалеко падает.
À chaque fois que je tombe amoureux, Papa me dit que la fille est ma demi-sœur.
Каждый раз, когда я влюбляюсь, папа говорит мне, что эта девушка - моя сводная сестра.
Quand on tombe dans les escaliers, on se retrouve en bas rapidement.
Когда падаешь с лестницы, внизу оказываешься очень быстро.
Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.
В этом году день рождения моего отца выпадает на воскресенье.
Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.
В этом году день рождения у отца выпадает на воскресенье.

Субтитры из фильмов

La nuit tombe, à présent, et la famille est très loin d'un abri.
Уже темнеет.
Le premier marin infecté a entraîné tout l'équipage dans une tombe sombre dans la mer.
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
Puis, un autre Allemand tombe.
Затем и другой немец падает.
Si la directrice tombe dessus! - Courage!
Если директриса это прочитает!
Des cadavres extirpés de leur tombe pour aller travailler dans les raffineries et les champs, pendant la nuit.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Il a dit que c'était des cadavres extirpés de leur tombe.
Поднятые из могил!
La ramener à sa tombe, Monsieur?
Обратно в могилу, мсье?
Tout ce qui tombe arrive!
Всё, что падает - идёт!
Vous le laissez trop, ça devient mou et ça tombe.
Будешь так долго держать, он размякнет и развалится.
Et ne tombe pas d'une fenêtre!
Только не выбрасывайся из окна!
À la tombe de Grant.
Мемориал Гранта.
Tu as aimé la tombe de Grant?
Как тебе Мемориал Гранта?
Pourquoi, elle tombe de bas en haut?
Мне что, больше нечем заняться?
L'héritage tombe à l'eau et c'est nous qui allons devoir leur annoncer ça.
С наследством ничего не выйдет. И мы конечно должны им это сказать.

Из журналистики

Lorsqu'elle tombe en panne, la voiture d'un conducteur sans permis est remorquée vers un parking, où elle est rarement réclamée.
Когда машина у такого водителя без прав ломается, ее буксируют на стоянку, и лишь в редких случаях хозяин за ней обращается.
Comme le montre le sort des anciens hommes d'affaires exilés Boris Berezovski et Vladimir Gusinki, et celui du magnat du pétrole emprisonné Mikhaïl Khodorkovski, le destin des ennemis de Poutine peut prendre trois formes : l'exil, la prison ou la tombe.
Я не обвиняю правительство Путина в заказном убийстве Политковской.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Si ce démocrate idéaliste de Nehru n'avait pas été incinéré, la position de l'Inde vis à vis de la Birmanie le ferait surement se retourner dans sa tombe.
Если бы идеалистический демократ Неру не был кремирован, позиция Индии в отношении Бирмы, возможно, заставила бы его перевернуться в могиле.
Lorsqu'un gouvernement tombe violement, le nouveau régime dirige généralement par la force et non par des procédures démocratiques, ne serait-ce que pour garder à distance ceux qu'il a défait.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Marx et Mao doivent se retourner dans leur tombe.
Маркс и Мао наверное перевернутся в гробу.
Tout cela est non seulement possible, mais nécessaire, parce que la transition vers une économie à faible émission en carbone et résistante au changement climatique, tombe sous le sens en économie, comme du point de vue social et environnemental.
На конференции в Дурбане необходимо достичь согласия начать переговоры в этом направлении с целью заключения нового правового документа не позднее 2015 года.
Des millions d'enfants dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et de l'ouest du Pacifique sont réduits à vivre dans une misère extrême lorsque le chef de famille tombe malade ou décède.
Миллионы детей в развивающихся странах Африки, Азии и в странах западного побережья Тихого океана оказываются в условиях крайней нужды, когда кто-либо из родителей заболевает или умирает.
Si le dollar a déjà chuté - si personne ne s'attend à ce qu'il tombe beaucoup plus bas - alors il n'y a pas de raison de compenser les épargnants et les investisseurs mondiaux qui détiennent des actifs américains.
Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы.
Il chevauche la Rossinante des Forces prolétariennes, tombe amoureux de Rosa Luxembourg, morte, dans le rôle de la camarade Dulcinéa et fait l'amour à une locomotive.
Но он сидит верхом на Росинанте пролетарской силы, влюбляется в мертвую Розу Люксембург в ее роли Дульсинеи и вступает в связь с локомотивом.
Il n'y a donc aucune raison pour que l'Union européenne tombe dans le chaos, et que l'euro s'affaiblisse, dans le cadre du Traité de Nice aujourd'hui alors que ce ne fut pas le cas par le passé.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
La question est de savoir si les dirigeants allemands reconnaîtront cela avant que l'économie de l'Europe ne tombe dans un marasme encore plus profond.
Вопрос состоит в том, поймут ли это руководители Германии до того, как в экономике Европы произойдет еще более серьезный спад.
La prochaine réunion du G-20 à Londres au début d'avril tombe à point nommé pour agir.
Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер.
On peut comparer cela à un météorologue qui prédirait en fonction de ses modèles qu'il fera beau toute la journée, au lieu de regarder par la fenêtre et de voir que la pluie tombe.
Это сродни метеорологу, прогнозирующему в своих шаблонах, что весь день будет солнечно, вместо того, чтобы, посмотреть в окно будет ли дождь.

Возможно, вы искали...