a | Ш | Щ | ж

а русский

Перевод А по-итальянски

Как перевести на итальянский А?

а русский » итальянский

ma e mentre tuttavia però invece eh pero intanto fino a eppure ed ah a

А русский » итальянский

A

Примеры А по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский А?

Простые фразы

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Non vediamo le cose come sono, ma come siamo.
Нет, не я, а ты!
No, non io, tu!
На фотографии у девушки корона не из золота, а из цветов.
Nella fotografia la corona della ragazza non è d'oro ma di fiori.
Она пианистка, а ее сестра - певица.
Lei è una pianista e sua sorella una cantante.
Меня зовут Тамако, а тебя?
Il mio nome è Tamako, e il tuo?
Жизнь прожить трудно, а умереть легко.
Si vive duramente, ma si muore facilmente.
Мне нравятся собаки, а моей сестре кошки.
A me piacciono i cani, ma a mia sorella piacciono i gatti.
Папа, а почему зимой не бывает грома?
Papà, ma perché in inverno non ci sono tuoni?
В спальне у неё стоял столик. А на нём маленькая бутылочка.
Nella sua camera da letto c'era un tavolo. E su di esso una piccola bottiglia.
Ну что за дети! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!
I bambini! Li mandi a prendere delle caramelle e loro tornano con un cane.
Когда я вырасту, стану лётчиком. А ты кем будешь?
Quando diventerò grande, farò il pilota. E tu cosa farai?
У неё две кошки. Одна черная, а другая белая.
Lei ha due gatti. Uno è nero e l'altro è bianco.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Ognuno è padrone in casa sua.
У нас две кошки: одна белая, а другая чёрная.
Abbiamo due gatti; uno è bianco e l'altro è nero.

Субтитры из фильмов

А что происходит здесь?
Qui cosa state facendo, invece?
А твой папа, значит, любит машины?
Tuo padre si occupava di auto, quindi?
А это что они делают, если не отвечать на их вопросы.
E' quello che ti fanno se non gli dici quello che vogliono.
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
Sai come possiamo fare a contattare qualcuno del governo britannico?
А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины.
I governi non possono semplicemente tenerci qui per sempre, senza nessuna ragione.
А как насчёт Гуантанамо?
E Guantanamo?
А что вы натворили-то вообще?
Cosa avete fatto, comunque?
Она пытается нас запугать, а потом сдружиться. И вытащить из нас всё что надо.
Vuole solo spaventarci. e diventarci amica, sai e. farci confessare tutto.
Никогда не делали тебе сливу? А пальцем в ухо?
Ti hanno mai fatto uno sturoduro?
А, понятно, спасибо.
Giusto, grande. grazie.
А я всё жду, когда же уже начнёте.
Sì, lo stavo aspettando.
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
Mi hanno fatto un mucchio di domande e, improvvisamente, siamo finiti a tè e pasticcini.
Потом думал о Нине. А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру.
Poi ho pensato a Nina. ho iniziato a pensare a tutte le cose che avrebbero scoperto di me. insomma, una volta morto.
А меня не будет, чтобы сказать им, что я не такой.
Non potrei essere lì a dir loro che non sono fatto così.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
C'è probabilmente un po' di verità in questo argomento - ed anche una certa dose d'ironia.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Dopotutto, l'oro non paga alcun interesse e addirittura può comportare dei costi di immagazzinamento.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Gran parte del peso resterà, e le prospettive di vita di quell'individuo subiranno un drastico peggioramento.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
In questo modo, il potere dei mercati competitivi potrebbe fare in modo che, una volta sviluppato, un nuovo medicinale sia disponibile al prezzo più basso e non al prezzo gonfiato dettato dal monopolio.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
La sua proposta contiene, infatti, un importante provvedimento che incoraggia la ricerca open-source e che potrebbe spingere l'attuale modello di ricerca verso la condivisione abbandonando quindi la segretezza.
Поэтому важно разорвать связь между стимулами исследований и развития и ценами на лекарства, а также содействовать более широкому обмену научными знаниями.
E' quindi essenziale svincolare gli incentivi della ricerca e dello sviluppo dai prezzi dei medicinali e promuovere una condivisione più ampia della conoscenza scientifica.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Ma ha anche osservato che la biodiversità della regione era massicciamente minacciata, pressoché senza protezione.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
D'ora in poi, lo sviluppo sostenibile non deve essere più un semplice slogan, ma piuttosto un approccio operativo verso una governance globale e verso il benessere di un pianeta affollato e sotto pressione.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La risposta - massicci tagli alla spesa - garantisce che i livelli di disoccupazione inaccettabilmente alti (un'enorme perdita di risorse ed un eccesso di sofferenze) continueranno, forse per anni.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
E una crescita modesta colpirà le entrate da tassazioni, minando l'obiettivo proclamato di consolidamento fiscale.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Ma, se questo è un timore concreto per la BCE - nell'eventualità che non stia agendo solo in nome degli investitori privati - di certo si sarebbe dovuto pretendere che le banche avessero più capitale.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Questo renderebbe i servizi pubblici più efficaci, contribuendo a catalizzare ulteriori aiuti allo sviluppo da parte dei donatori tradizionali, e a mobilitare le risorse del settore privato.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
I donatori dovrebbero strutturare gli aiuti in modo da garantire che siano finalizzati al sostegno di solidi programmi e politiche nazionali di sviluppo, piuttosto che a sostenere i propri interessi ristretti.