включать русский

Перевод включать по-итальянски

Как перевести на итальянский включать?

Примеры включать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский включать?

Простые фразы

Мы должны включать культурные переменные в свою теорию для объяснения этого явления.
Abbiamo bisogno di incorporare variabili culturali nella nostra teoria per spiegare questo fenomeno.
Тома включать?
Includo Tom?

Субтитры из фильмов

План должен включать одного живого чело-века для получения информации на случай непредвиденных обстоятельств.
Il piano include che un umano rimanga vivo, in caso di imprevisti.
Скажите им, когда, включать фары.
Di' loro quando accendere i fari.
Пора включать свет!
Bisogna accendere la luce.
Я буду включать вам газ.
John Black. L'addetto al gas. - Duke?
Даже и не думай включать сигнал.
Che hai lì? -Non far scattare l'allarme.
Я любила включать диктофон.
Mi piaceva usare il dittafono.
Необходимые документы будут включать ваши свидетельство о крещении и браке, а также ваши школьные достижения и т.д. и т.п.
I documenti richiesti comprendono i certificati di battesimo e di matrimonio nonché le sue pagelle scolastiche. etc. etc. etc.
Я собираюсь включать мой свет теперь.
Adesso accendo la mia luce.
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей. Им не во что больше верить.
La gente chiude il garage, spranga la porta di casa, si nasconde sotto il letto, ha perfino paura di accendere la tv per non sapere dal telegiornale che cos'è successo.
Я просила вас больше не включать проекцию Эдема.
Ti avevo chiesto di non proiettare quella particolare immagine.
Я не просил тебя включать термический отопитель.
Non l'ho voluto io lo scaldino.
Я пока не хочу включать автопилот.
Per un po' userò i comandi manuali.
Убираю то, что вы не должны были включать.
Tolgo ciò che non avreste dovuto inserire.
Давайте включать их, Спэнглер!
Accendilo, Spengler!

Из журналистики

Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ.
Inoltre, qualsiasi soluzione alla crisi deve incorporare una vasta gamma di strumenti e riforme.
Рекомендации по лечению должны включать эту информацию и должны быть даны всем поставщикам антибиотиков.
E' inoltre importante che queste infromazioni siano contenute nelle linee guida sulle cure e siano fornite a tutti coloro che forniscono gli antibiotici.
Эти организации могут включать в себя неправительственные организации, религиозные организации, социальные предприниматели и компании, которые распределяют медикаменты.
Queste organizzazioni potrebbero essere ONG, organizzazioni religiose, imprese sociali e aziende che distribuiscono farmaci.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Il programma di sviluppo post-2015 deve adottare un approccio globale, che combini misure di riduzione della povertà, con iniziative di pace e strategie per la trasformazione economica.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Innanzitutto, qualunque strategia realistica per affrontare la crisi dell'eurozona deve prevedere una massiccia svalutazione (condono) del debito dei Paesi periferici.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Questo può includere l'ampliamento della base imponibile, riducendo l'evasione e la frode fiscale, il miglioramento della riscossione delle imposte, e lo sviluppo di nuove strategie di cooperazione fiscale internazionale.
Следуя практически всем экономическим и финансовым критериям, сегодняшняя корзина СПЗ должна включать и Китайский юань.
In base ai criteri finanziari ed economici, il paniere dei diritti speciali di prelievo dovrebbe includere ora anche il renminbi cinese.
Кроме того, окончательный договор должен включать в себя эффективный и амбициозный план декарбонизации на последующие 50 лет.
Inoltre, l'accordo finale deve comprendere un piano ambizioso ed efficace per la decarbonizzazione nel corso dei prossimi 50 anni.
Такая стратегия может включать в себя, например, стимулы для инвестиций в низкоуглеродные решения.
Questa strategia potrebbe comprendere, ad esempio, degli incentivi per gli investimenti nelle soluzioni a basso tenore di carbonio.
Часть этих усилий по борьбе с изменением климата должна включать в себя устранение источников экономической неэффективности, таких как субсидирование ископаемого топлива и недостаточная отчетность об экономической стоимости загрязнения.
Parte di questo sforzo per combattere il cambiamento climatico include la necessità di affrontare le cause di inefficienza economica, come le sovvenzioni ai combustibili fossili e l'inadeguata contabilità dei costi dell'inquinamento.
Что более важно, план действий, выработанный международными учреждениями, такими как МВФ, должен включать четкий механизм сотрудничества со странами, использующими эту стратегию.
È fondamentale che una struttura politica derivante dalle istituzioni internazionali come il Fmi preveda un chiaro meccanismo per cooperare con i paesi che si avvalgono di tali politiche.
Из так называемых развитых стран только США гарантируется место в этом списке - и 20 ведущих стран будут включать Иран, Нигерию, Филиппины и Вьетнам.
Dal cosiddetto mondo sviluppato, solo gli Usa si sono garantiti un posto in classifica - e la top 20 potrebbe includere Iran, Nigeria, Filippine e Vietnam.
Они могут включать в себя увеличение количества выдаваемых гуманитарных и рабочих виз, а также виз для воссоединения семей, с возможностью обработки заявок на местах.
Ciò potrebbe comportare l'estensione dei visti per ragioni umanitarie, di lavoro, e di riunificazione familiare, con la redazione dei moduli di certificazione effettuata all'estero.
Общее налогообложение и еврооблигации должны стать частью новой бюджетной структуры, а Европейский Механизм Стабильности должен включать фонд для задолженностей, который будет решать суверенные долговые кризисы.
Una tassazione comune e gli Eurobond dovrebbero far parte di una nuova struttura fiscale, e il Meccanismo di Stabilità europea dovrebbe includere un fondo di rimborso del debito abbastanza ampio da risolvere le crisi di debito sovrano.

Возможно, вы искали...