| шо | в | о

во русский

Перевод во по-итальянски

Как перевести на итальянский во?

во русский » итальянский

in divergere dissentire discrepare disconvenire

Во русский » итальянский

Canton Vaud

Примеры во по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский во?

Простые фразы

Во Вселенной есть много галактик.
Ci sono molte galassie nell'universo.
Он был во Франции три раза.
È stato in Francia tre volte.
Я познакомился с ним во Франции.
L'ho conosciuto in Francia.
Я познакомилась с ним во Франции.
L'ho conosciuto in Francia.
Ты уже решил, куда поедешь во время праздников?
Hai deciso dove andrai durante le feste?
Я бы хотел поехать во Францию.
Vorrei andare in Francia.
Аппетит приходит во время еды.
L'appetito vien mangiando.
Во что бы то ни стало я хочу жить в Америке.
Voglio vivere in America ad ogni costo.
Этот словарь во всех отношениях столь же хорош, как и тот.
Questo dizionario è a tutti gli effetti buono come quello.
Во что бы то ни стало заскочи посмотреть на нас.
Costi quel che costi, passa a trovarci.
Верно то, во что ты веришь.
È vero quello che credi.
Я приду во что бы то ни стало.
Verrò ad ogni costo.
У меня сухо во рту.
Ho la bocca secca.
У меня сухо во рту.
Io ho la bocca secca.

Субтитры из фильмов

Лучше ни во что не вмешиваться.
No, è meglio restarne fuori.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
Ero alquanto sconvolto perche' non pensavo che lei mi credesse quel tipo di persona.
Ох, теперь Джонни во всем виноват?
Oh, adesso tutto e' colpa di Johnny?
Сейчас он нуждается во мне.
In questo momento c'è ancora bisogno di me.
Вот во что я верю.
E' stato il mio dongsaeng a farlo.
Какой смысл во всех этих тревогах?
Fare del nostro meglio solo per la pace, di cosa ce ne facciamo?
Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
Quello è un posto dove gli ufficiali di ogni paese si metteranno alla prova la loro forza militare.
Берегите себя во время МВЧ.
Faccia attenzione alla sua sicurezza quando parteciperà al WOC.
Иначе чужие люди войдут во дворец.
In questo modo, altre persone non violeranno la Famiglia Reale.
Она напугана во сне и когда просыпается.
E' spaventata nei suoi sogni ed è spaventata quando si sveglia.
Они помогли нам во время гражданской войны. потому что из Северной Кореи.
Ci hanno aiutato nella 625 Guerra Coreana, come possiamo-- Oh, voi ragazzi siete del Nord e forse non lo sapete.
Ведь они уже так делали во время Мирового Кубка?
Non è successo anche durante la Coppa del Mondo?
Возвращайтесь во дворец.
Per favore, ritorna a Palazzo.
И как можно винить своих родителей во всех бедах?
Ma. come puoi incolpare i tuoi genitori per tutte le tue colpe?

Из журналистики

Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Oggi, con i tassi d'interesse ai loro minimi storici, o quasi, in molti Paesi, è relativamente conveniente speculare sul prezzo dell'oro piuttosto che investire in titoli di Stato.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
È certamente vero che l'oro è stato caratterizzato da una crescita solida, ma questo è quello che è successo anche ai prezzi immobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
La prima opzione permetterebbe ai produttori di tutto il mondo di sfruttare le economie di scala, anche se, in alcuni casi, gli standard armonizzati potrebbero essere più restrittivi degli standard originali di determinati paesi.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
Во-вторых, проблемы с любым отдельным компонентом общего долга оказывают влияние на все остальные компоненты.
La seconda è che i problemi insiti in una singola componente del debito complessivo avranno un impatto anche sulle altre.
Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
In molti casi, le medicine in grado di salvare la vita a chi contrae queste malattie vengono prodotte in serie a basso costo, ma sono poi vendute a prezzi inaccessibili a chi servono.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики. Во многих случаях это вопрос жизни и смерти.
La riforma del sistema di innovazione non è solo una questione di economia, ma, in molti casi, è invece una questione di vita o di morte.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
È incoraggiante che diversi senatori del paese di recente siano stati in prima linea nel tentativo di rafforzare le regole legislative del settore petrolifero.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
In molti paesi, vi è notevole spazio per la mobilitazione delle risorse interne.
Во время одиннадцатичасовых переговоров в Аддис-Абебе эти страны твердо отстаивали идею создания межправительственного органа с мандатом и ресурсами, позволяющими создать гармоничные глобальные правила для международного налогового сотрудничества.
Fino allo scadere dei negoziati ad Addis Abeba, essi hanno insistito fermamente nella richiesta di un organismo intergovernativo con il mandato e le risorse necessari a creare un quadro globale coerente per la cooperazione fiscale internazionale.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Molti stati sociali dell'Europa occidentale registrano oggi ampie disuguaglianze nei comportamenti legati al fumo, all'esercizio fisico, alla dieta e al consumo dell'alcol.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
Il prezzo che i gay pagano in molti paesi africani a causa dell'omofobia è dolorosamente evidente: pene legali, ostracismo sociale e giustizia popolare.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.