Восток русский

Перевод восток по-итальянски

Как перевести на итальянский восток?

Восток русский » итальянский

oriente levante Vostok II Vostok Ora di Vostok Lago Vostok

восток русский » итальянский

est oriente levante Oriente

Примеры восток по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский восток?

Простые фразы

Есть четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Ci sono quattro punti cardinali: Nord, Sud, Est, Ovest.

Субтитры из фильмов

Восток.
Quelle persone anche prima della guerra Coreana hanno separato il loro paese e combattono tutti i giorni. Nord, Sud, Est, Ovest.
На 51-м сворачивайте на восток. Ищите ранчо Кин.
Prendete la 32 in direzione est, e cercate il ranch Keene.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Secondo i reparti sopravvissuti l'est, l'ovest e il nord sono del nemico.
Восток, запад и север контролирует противник.
Tutte le zone ad est, ovest e nord sono in mano al nemico. Va bene.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Tutte le zone ad est, ovest e nord sono in mano al nemico. L'ordine è ritirarsi.
Восток, запад, север.
Est, ovest e nord. Siamo praticamente circondati.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Un battaglione motorizzato diretto a sud-est oltre il confine egiziano.
Фотография получилась. Мы отправили ее на восток.
Abbiamo spedito la foto a New York.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
E quando la produzione si è spostata, l'ho seguita.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
E quando la produzione si è spostata, l'ho seguita.
Он уверен, что её не обременит Сдать мне комнату на пару недель Пока он не вернётся из своей поездки на восток.
Era sicuro che a lei sarebbe andato bene se prendevo la sua stanza per un paio di settimane mentre lui è in viaggio di ritorno all'est.
Потом на северо-северо-восток, раз, два, три, ну, давай же.
Poi da nord a nord-es1 -e'-3. Beh, datti una mo.!
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Le ragioni che mi spingono verso Oriente, sono puramente scientifiche, se dovessi mai arrivarci.
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
So che e' diretto verso Oriente, e che la partenza e' stata rimandata.

Из журналистики

Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Con lo spostamento ad est del centro di gravità economico del mondo, anche l'equilibrio dell'attività finanziaria è destinato a muoversi all'unisono.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
L'Asia orientale, l'Asia meridionale, l'America latina ed il Medio Oriente godono ora di una nuova influenza geopolitica ed economica.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Il Medio Oriente è in una posizione forte per risollevarsi con le proprie forze.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
La comunità internazionale, sia in occidente che in oriente, deve necessariamente sostenere questa iniziativa portata avanti dall'ONU al fine di instaurare un dialogo genuino.
В самом деле, десятки людей изо дня в день летают между Аккрой, Лагосом, Фритауном, Монровией, или Абиджаном и Нью-Дели, Мумбаи, Калькуттой, Ченнаи, транзитом через Ближний Восток или Европу.
Di fatto, un gran numero di persone si sposta quotidianamente tra Accra, Lagos, Freetown, Monrovia o Abidjan e Nuova Delhi, Mumbai, Calcutta, Chennai, transitando per il Medio Oriente o l'Europa.
В отличие от этого, Восток, в целом, придерживался опасений, что, как выразился чилийский социолог Освальдо Санкель, интеграция в мировую экономику приведет к дезинтеграции национальной экономики.
Per contro, l'oriente ha tendenzialmente abbracciato la paurosa prospettiva secondo cui, per usare le parole del sociologo cileno Oswaldo Sunkel, l'integrazione nell'economia internazionale avrebbe portato alla disintegrazione dell'economia nazionale.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
L'attuale crisi potrebbe quindi creare, casualmente, un consenso pro-globalizzazione che si estenda da oriente ad occidente.
Это потому, что так много стран в мире уязвимы. В настоящее время в список пострадавших районов входят Австралия, юг Сахары, Южная Азия, Северная и Южная Америки, и на Ближний Восток.
Ciò è dovuto al fatto che gran parte del mondo è vulnerabile; le zone attualmente colpite sono l'Australia, l'Africa sub-sahariana, l'Asia meridionale, il Nord ed il Sud America ed il Medio Oriente.
Турция проявила ловкость в использовании этих новых возможностей, направляя большую часть экспорта на юг и восток, в страны с развивающейся экономикой, а не как запад на высокодоходные рынки.
La Turchia è stata coraggiosa nel cogliere queste nuove opportunità, con l'export sempre più rivolto verso sud ed est e verso le economie emergenti, invece che verso ovest e i mercati ad alto reddito.
Ведь на самом деле, появление все более способного, а не преобразованного, Ирана, скорее всего будет одной из главных проблем, с которой столкнется Ближний Восток, если и не весь мир, в ближайшие годы.
In realtà il sorgere di un Iran con una maggiore capacità, senza alcuna modifica interna, potrebbe rappresentare una delle maggiori sfide per il Medio Oriente, se non per il mondo intero, nei prossimi anni.
Весь Ближний Восток страдает не только от войн, но также от углубления неудач развития: усугубляющейся проблемы нехватки питьевой воды, опустынивания, высокого уровня безработицы среди молодежи, слабых систем образования и других серьезных препятствий.
Tutto il Medio Oriente è attanagliato non solo dalle guerre ma anche dai profondi fallimenti per lo sviluppo: forte stress idrico, desertificazione, elevata disoccupazione giovanile, sistemi d'istruzione scarsi e altri problemi gravi.
НЬЮ-ЙОРК - Настало время США и другим державам оставить Ближний Восток управлять собой, в соответствии с национальным суверенитетом и Уставом Организации Объединенных Наций.
NEW YORK - È ora che gli Stati Uniti e le altre potenze coinvolte permettano al Medio Oriente di governarsi da solo in base al principio di sovranità nazionale e in linea con la Carta delle Nazioni Unite.
Во-первых, вмешательства США, которые обошлись стране в триллионы долларов и тысячи жизней за последние десять лет, последовательно дестабилизировали Ближний Восток, в то же время спровоцировали массовые страдания в этих странах.
In primo luogo, gli interventi americani, che negli ultimi dieci anni sono costati al paese migliaia di miliardi di dollari e migliaia di vite, hanno puntualmente destabilizzato il Medio Oriente, causando enormi sofferenze nei paesi colpiti.
Ближний Восток нуждается в возможности управлять собой, быть защищенным и поддержан в соответствии с Уставом ООН, а не отдельными великими державами.
Il Medio Oriente ha bisogno di potersi autogovernare, protetto e supportato dalla Carta delle Nazioni Unite, non dalla grande potenza di turno.

Возможно, вы искали...