вполне русский

Перевод вполне по-итальянски

Как перевести на итальянский вполне?

Примеры вполне по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вполне?

Простые фразы

Мы говорили вполне откровенно.
Abbiamo parlato con la massima sincerità.
Я не вполне могу с вами согласиться на этот счёт.
Non posso essere pienamente d'accordo con voi su questo punto.
Нет ничего более обманчивого, чем вполне очевидный факт.
Non c'è niente di più ingannevole di un fatto pienamente ovvio.
Не знаю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим.
Non so quanto a lungo io abbia dormito; probabilmente a lungo, perché mi sento pienamente riposato.
Мы вполне довольны.
Siamo piuttosto soddisfatti.
Этого вполне достаточно.
Così è più che abbastanza.
Эмма была, без вопросов, самым милым пользователем из всех, кого я здесь встречал, а я встретил немало довольно милых людей в этом сообществе! Вообще-то большинство из вас вполне милые, но Эмма подняла это на новый уровень.
Emma è stata, senza dubbio, l'utente più gentile tra tutti quelli che ho incontrato qui, e io ho incontrato alquante persone parecchio gentili in questa comunità! Infatti la maggioranza di voi è veramente gentile, ma Emma è di un livello superiore.
Вы сказали вполне достаточно.
Avete detto quanto basta.
Библиотека Максима Мошкова - хороший пример того, что известный сайт может вполне существовать безо всякого дизайна.
La biblioteca di Maksim Moshkow è un buon esempio di come un noto sito può esistere completamente senza alcun tipo di design.
Если ты успокоишься и подумаешь, то поймёшь, что это вполне разумное решение.
Se ti calmi e ci rifletti, capirai che questa è una scelta totalmente razionale.
Том вполне в состоянии сам о себе позаботиться.
Tom è pienamente in grado di badare a se stesso.
Думаю, я вполне нормальный парень.
Penso di essere un ragazzo del tutto normale.
Я не вполне тебе доверяю.
Non ti credo del tutto.
Я вполне серьёзно.
Sono assolutamente serio.

Субтитры из фильмов

Вполне.
Aspetta.
Вполне себе.
Alla grande.
Спасибо, мистер Антуан, но чая будет вполне достаточно.
Grazie, signor Antoine, ma un tè andrà bene.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Ma ci sono anche confessioni che potrebbero benissimo essere vere. Tanto più in un'epoca, in cui prevaleva la superstizione.
Я вполне могу подождать пианино несколько недель.
Posso aspettare un paio di settimane per un'altro pianoforte.
Любовь. этого вполне достаточно.
L'amore. è la cosa più vera.
Вполне, сэр.
Davvero, signore.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Per essere franco, Jekyll, non sono affatto soddisfatto della tua condotta.
Капитан Сент-Ави, кажется, не вполне в здравом уме. Образы, навеянные лихорадкой, смешиваются в его сознании. с реальными событиями.
Governato dal delirio, il capitano Saint-Avit, non sembra del tutto in se.
Вполне.
Pronto.
Они имеют художественную ценность, вполне допускаю, но не более того.
Queste opere hanno un certo valore, credo, ma questa.
Вполне возможно.
E' possibile.
Этот парень, Ворн, вполне себе ничего.
Quel Warne è a posto.
Боюсь, я была не вполне честной с вами.
Crede che non voglia dir nulla? No, che importa?

Из журналистики

Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
La buona notizia è che la ricerca economica ha ancora un paio di cose da dire in merito al fatto che l'Europa debba avere o meno una moneta unica.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Il motivo per cui lo Stato islamico ha deciso di organizzare i suoi attacchi ora è una questione di congetture; potrebbe darsi che sta diventando globale per compensare la sua recente perdita di territorio in Iraq.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Un'opzione a breve termine che merita di essere esplorata è un governo di coalizione ancora capeggiato da un rappresentante di una minoranza alauita, una concessione che potrebbe essere il prezzo per eliminare Assad dal potere.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La minaccia e la realtà degli attacchi richiederà una maggiore resilienza sociale e molto probabilmente un riequilibrio della vita privata e della sicurezza collettiva.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Il temuto esito finale inflazionistico sembra diventare sempre più una possibilità reale.
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
La probabilità che la Fed dovesse ricorrere a misure drastiche per frenare l'inflazione galoppante, unitamente agli effetti della crisi petrolifera del 1979, rendevano assai concreta l'eventualità di una grave recessione.
Ни одна из них не стоит триллион долларов, но, взятые вместе, заключения Литана являются вполне правдоподобными.
Nessuna di queste idee vale di per sé mille miliardi di dollari ma, considerate nell'insieme, esse rendono la conclusione di Litan alquanto plausibile.
Это не теоретическая возможность - такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года.
Non si tratta di teoria - tali rischi si sono manifestati molto chiaramente alla fine del 2008 e agli inizi del 2009.
На самом деле занятие собственным бизнесом вполне привлекательно для тех, кто ищет гарантированную занятость в условиях непредсказуемого и сложного рынка труда.
In effetti, il lavoro autonomo è un'opzione sempre più allettante per i lavoratori in cerca di una parvenza di sicurezza lavorativa all'interno di un mercato del lavoro difficile e imprevedibile.
На этот процесс ушло почти четыре месяца, начиная с майских выборов в Европарламент, и конечный результат был неизбежно основан на серии компромиссов - что вполне ожидаемо для 28 вспыльчивых национальных государств ЕС.
Il processo ha richiesto quasi quattro mesi, succedutisi alle elezioni del Parlamento europeo che si sono tenute a fine maggio, e l'esito finale ha inevitabilmente comportato una serie di compromessi - destinati a un'Ue di 28 suscettibili stati nazione.
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей.
Come accade sempre nelle rivoluzioni politiche, la situazione economica egiziana è peggiorata sensibilmente nel corso di queste lotte di potere.
Хотя вполне вероятно, что Эбола всплывет в Индии в ближайшем будущем, как показала Нигерия, адекватный ответ возможен.
Mentre è probabile che Ebola farà la sua comparsa anche in India nel prossimo futuro, fornire una risposta adeguata è possibile, e il caso della Nigeria ce lo dimostra.
Полномасштабное восстановление экономики вполне достижимо, если мы правильно смешаем оба ингредиента.
Un'ampia ripresa è realizzabile, se riusciremo a gestire bene questi due aspetti.
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
La decisione presa questo mese di fermare le vaccinazioni a Karachi dopo le minacce agli operatori sanitari, seppur comprensibile, è comunque causa di grande preoccupazione in questo senso.

Возможно, вы искали...