всё | вс | се | вне

все русский

Перевод все по-итальянски

Как перевести на итальянский все?

все русский » итальянский

tutto ciascuno tutto lo tutto il tutti tutta la tutta ogni cosa ogni

Все русский » итальянский

Everyone

Примеры все по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский все?

Простые фразы

За исключением этого места, все не так просто.
Salvo che qui non è così semplice.
Все дороги ведут в Рим.
Tutte le strade portano a Roma.
Все автобусы переполнены.
Tutti gli autobus sono pieni.
Все внимательно слушали.
Tutti ascoltavano attentamente.
Мужчина и в сорок и в пятьдесят лет все ещё мальчик.
Un uomo a quaranta o cinquanta anni è ancora un ragazzo.
Все знают её имя.
Tutti conoscono il suo nome.
Все любят музыку.
Tutti amano la musica.
Не все птицы умеют летать.
Non tutti gli uccelli sanno volare.
Все пришли на занятие по расписанию.
Tutti sono arrivati in classe in orario.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
В мае все птицы откладывают яйца.
In maggio tutti gli uccelli depongono un uovo.
Все это знают.
Tutti lo sanno.
Закон знают все.
Tutti conoscono la legge.
Все студенты были против войны.
Gli studenti erano tutti contro la guerra.

Субтитры из фильмов

Так. Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Allora. dovremmo andarci insieme e pretendere di parlare con chiunque sia al comando e fargli capire che non possono trattenerci qui.
А может все вместе пойдём?
Non dovremmo andare tutti?
Я знаю, вы все думаете, что это я виноват, да?
So che pensate sia colpa mia, eh?
Это все что у нас было,чувак.
Era tutto quello che avevamo, amico.
Это все что у нас было.
Era tutto quello che avevamo.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Voglio arrivare fino alla fine, ma vorrei farlo come una squadra, un po' come fa Neeko, capisci?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Che ne sai che la sua strategia non sia esattamente quella di fare il bravo ragazzo di cui tutti si fidano, solo per poi vincere la competizione?
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Lei sicuramente non vorra' piu' parlare con me fino alla fine, sempre che decida di rimanere.
Мы оба умнее чем все остальные здесь.
Entrambi siamo piu' intelligenti di chiunque altro qui.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Pensavo che potremmo fare qualcosa.
Эстер игрок. Мы все знаем это.
Esther e' una che gioca, lo sappiamo tutti.
Кишки наружу и все такое.
Tutta squarciata.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Penso di essere piu' al sicuro qui che al campo, dove un gruppo di persone mi odia e grazie a te mi accusa ferocemente.
Так где ты провела весь день, все-таки?
Dove vai tutto il giorno?

Из журналистики

Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Con l'euro che appare sempre meno appetibile come strumento di diversificazione del portafoglio, l'appeal dell'oro è naturalmente cresciuto.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Ma se i tassi d'interesse reale crescessero significativamente, come è possibile che succeda un giorno, il prezzo dell'oro potrebbe affondare.
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
Ma tutte le parti del debito complessivo di un paese e le modalità di finanziamento sono interconnesse.
Во-вторых, проблемы с любым отдельным компонентом общего долга оказывают влияние на все остальные компоненты.
La seconda è che i problemi insiti in una singola componente del debito complessivo avranno un impatto anche sulle altre.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
La cattiva notizia è che diventa sempre più chiaro, quantomeno per i paesi di grandi dimensioni, che le aree valutarie saranno altamente instabili a meno che non seguano i confini nazionali.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Как мы вместе с Джорджем П. Шульцем, Уильямом Дж. Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием.
Come ho sottolineato cinque anni fa, assieme a George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn e molti altri, la deterrenza del nucleare diventa meno affidabile e più rischiosa con l'aumento dei paesi in possesso di tali armi.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Le ridotte percentuali relative alla formazione di nuovi nuclei familiari - i giovani americani tornano, ad esempio, a vivere con i genitori - deprimono i prezzi immobiliari, portando a maggiori pignoramenti.
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам.
Finora queste politiche non convenzionali sono sempre state considerate come strumenti temporanei nella speranza che il contesto politico tornasse in tempi brevi alle condizioni precedenti alla crisi.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
I banchieri sono ancora dei paria, poiché scarsamente stimati dal pubblico al pari degli spacciatori di droga o dei giornalisti.
Все выглядит так, как будто банки и их акционеры остаются в выигрыше в любом случае.
Per le banche e i loro azionisti, sembra un testa o croce, dove testa (le banche) vince e croce (noi azionisti) perde.
Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией.
L'ultima opzione, che prevede la deflazione di salari e prezzi per ridurre i costi, ottenere una reale svalutazione della moneta e rilanciare la competitività, porterebbe ad una recessione sempre più grave.
Все, что нужно - это готовность экспериментировать с новыми подходами к сбору, использованию и распространению данных.
Tutto quello che serve è la volontà di sperimentare nuovi approcci per la raccolta, l'uso e la condivisione dei dati.