вследствие русский

Перевод вследствие по-итальянски

Как перевести на итальянский вследствие?

вследствие русский » итальянский

in seguito in base a a causa di a causa

Примеры вследствие по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вследствие?

Субтитры из фильмов

Вследствие этого наши доходы возрастут как никогда.
Conseguentemente, guadagneremo pìù che maì.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Il restauro del castello di Hiroshima fu considerato una minaccia dal Tokugawa Shogunate e nel giugno del 1619.
А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков.
E, se ci fosse una guerra, almeno il 20 per cento delle aree in cui le persone sono state evacuate sarebbe reso totalmente inabitabile dal seguente fallout radioattivo.
Британская Служба гражданской обороны впервые сообщает общественности детали опасностей, которые ожидаются вследствие выпадения радиоактивных осадков.
La Protezione Civile britannica consegna al pubblico per la prima volta materiale con i dettagli dei pericoli che ci si possono attendere dal fallout radioattivo.
Вследствие своего недостойного поведения, ты потерял контакт со своей душой.
A causa della tua condotta indegna, hai perso il contatto con la tua anima.
Однако она лишь сделалась опасно больна вследствие малого количества проглоченного но это имело последствием вмешательство некой стороны которое так долго задерживалось.
Ma riuscì solo a rendersi pericolosamente malata. data la piccola quantità che ne aveva ingoiato. Questo, tuttavia, provocò l'intervento di una certa persona. già allora in notevole ritardo.
А вследствие этого некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров.
Questo risultato era osservabile, nel muto e terribile influsso che per secoli aveva plasmato i destini della sua famiglia.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
La potenza liberata dall'atomo lo ha cambiato in tutto tranne che nel modo di pensare, e noi siamo scivolati verso una catastrofe ancora invisibile.
Возникли кое-какие проблемы, вследствие которых, несколько человек погибло.
Si sono verificati dei problemi e ci sono stati dei morti.
Это может стать делом особой важности вследствие некоторых весьма вероятных событий.
Potrebbe essere una questione di particolare importanza, dato il possibile sviluppo delle circostanze.
Он утонул в собственной ванне.. вследствие злоупотребления алкоголем?
È annegato nel bagno perché aveva bevuto troppo? È improbabile.
Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Hanno ferito un vostro amico, vi siete arrabbiati, e per questo, otto di questi Clown. i vostri aggressori.sono finiti all'ospedale, e questa è la sacrosanta verità.
В психиатрии это явление называют галлюцинацией вследствие самовнушения.
Fenomeno noto nei circoli psichia trici. Pensa fosse un 'illusione?
Некоторые ребята из отдела вылетят вследствие этого дела. -Тебе работать с их друзьями.
Alcuni uomini verranno bruciati da questo e tu lavorerai con i loro amici.

Из журналистики

И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Inoltre in Europa non sono possibili gli opachi metodi ecuadoriani, sia per ragioni legali, sia perché una transazione di quella taglia potrebbe essere difficilmente contraffatta o esternalizzata.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
Ad esempio, considerata la profonda miseria delle popolazioni del Pakistan colpite dalle recenti inondazioni, gli Usa e altri governi si sono mostrati all'altezza della situazione inviando aiuti umanitari.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
I poveri sono incastrati tra i tagli ai programmi sociali ed un mercato occupazionale debole.
НЬЮ-ЙОРК - Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
NEW YORK - Durante una recente vista alla comunità rurale di Los Palmas (Haiti), ho avuto l'opportunità di parlare con le famiglie colpite dall'epidemia di colera che sta affliggendo il paese sin dal terremoto del 2010.
Японское население было относительно молодым, по сравнению с другими странами с развитой экономикой, но также и быстро стареющим вследствие снижения рождаемости с 1940-х годов и роста продолжительности жизни.
La popolazione giapponese era relativamente giovane, rispetto alle altre economie avanzate, ma stava rapidamente invecchiando, a causa del calo del tasso di natalità registrato dagli anni 40 e della crescente longevità.
В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
L'aumento delle RRR all'inizio di quest'anno può essere interpretato come un tentativo di correggere l'eccesso di moneta in circolazione dovuta al piano di stimolo contro la crisi.
Эти страны привлекли внимание всего мира - и то лишь на короткое время -вследствие массовых убийств или кризисной ситуации с беженцами.
Questi paesi finiscono al centro dell'attenzione del resto del mondo - e, quando succede, per un tempo piuttosto breve - solo in seguito a uccisioni di massa o crisi legate ai rifugiati.
Стратегические возможности также становятся неизведанной территорией, подобно тому как когда-то масс-медиа открыли новую эру в маркетинге, или как вследствие глобализации потребовалась радикальная перестройка структуры организаций.
Le opzioni strategiche affrontano un terreno altrettanto nuovo, che forse ricorda il periodo in cui, grazie ai mass media, s'inaugurava una nuova era per il marketing, o si ridefinivano le linee organizzative attraverso la globalizzazione.
Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны.
Sinora, l'attuazione è fallita, a causa dei difetti insiti nelle fondamenta dell'Eurozona.
США продолжают выделяться с огромными последними достижениями в исследованиях Марса и геномики, хотя это теперь находится под угрозой вследствие бюджетных сокращений.
Gli Usa continuano a eccellere, con le recenti scoperte nell'esplorazione di Marte e nella genomica, sebbene stia ora mettendo a rischio questa eccellenza attuando tagli al bilancio.
Люди голодают не потому, что производится слишком мало продуктов питания, а вследствие того, что их права безнаказанно нарушаются.
Le persone soffrono la fame non tanto per la produzione insufficiente di prodotti alimentari, ma perché i loro diritti sono violati impunemente.
Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
Innanzitutto, ha aumentato la portata dell'evasione fiscale, a causa della rapida proliferazione di paradisi fiscali in tutto il mondo.
Во всех этих случаях многие люди считают, что ненависть и конфликт неизбежны вследствие столкновения фундаментальных ценностей и интересов.
In tutti questi casi, molte persone considerano l'odio e il conflitto inevitabili, a causa di uno scontro fondamentale di valori e interessi.
Со временем стало очевидно, что США не будут действовать согласно принятым обязательствам вследствие оппозиции в Сенате.
Nel tempo, è diventato evidente che gli Stati Uniti non sarebbero riusciti a mantenere fede agli impegni presi a causa dell'opposizione del Senato, proprio come adesso.

Возможно, вы искали...