давать русский

Перевод давать по-итальянски

Как перевести на итальянский давать?

Примеры давать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский давать?

Простые фразы

Нет смысла давать ему советы.
Non ha senso dargli dei consigli.
Зачем им что-то давать?
Perché dar loro qualcosa?
Я взял за правило никогда не давать денег в долг.
Mi sono imposto la regola di non dare soldi in prestito.
Мы должны не давать ему больше пить.
Non dovevamo dargli più da bere.
Том отказался давать объяснения.
Tom ha rifiutato di dare spiegazioni.
Тебе не нужно мне ничего давать, твоего присутствия мне достаточно.
Non hai bisogno di darmi niente, la tua presenza è sufficiente.
Зачем давать его мне?
Perché darlo a me?
Зачем давать её мне?
Perché darla a me?
Ты любишь давать советы?
Ti piace dare consigli?
Том боится давать обещания.
Tom ha paura di fare promesse.
Подозреваемый начал давать показания.
Il sospetto cominciò a testimoniare.

Субтитры из фильмов

Не думаю, что мы можем давать Джессике советы, что ей одеть.
Quindi scongeleremo il suo conto attua.
За это должны давать что-то вроде сертификата.
Dovrebbero darti almeno un attestato.
Кто нам теперь будет давать картины, а?
E ora chi ci darà i quadri?
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Lei non potrà testimoniare niente. E neppure la ragazza.
Ты виноват. Не надо было так много ему давать.
Non avresti dovuto dargli tutti quei soldi.
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии.
Così il nostro eroe scrisse a MacCaulay, firmandosi Wynant, in modo che MacCaulay continuasse a mandare soldi a Julia.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох. он будет давать свою силу Движению. так же как это было в прошлом.
E finché uno di noi potrà respirare. egli darà vigore al movimento. come è stato negli anni passati.
Ты не собирался давать Роберту деньги.
Tu non hai mai voluto dare a Robert i soldi.
А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
E non ingannarmi parlandomi dell'onore.
Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам.
Con una pistola sul fianco e una signora rapita. faccio domande agli sbirri?
Тебе не обязательно давать мне затрещин. Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Non fare la sprezzante, non voglio soffrire la fame per divertimento.
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют.
Avràlettolei male l'indirizzo.
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
È questo che la vostra legge promette, ma deve valere per tutti, per lo schiavo così come per il re.
Не могу больше писать письма, давать советы.
Non posso scrivere altre lettere né dare altri consigli.

Из журналистики

Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова.
I politici possono infatti fare promesse infinite, ma se il budget non quadra le loro promesse rimangono solo parole.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше,чем преподавать два урока в семестре и давать советы научнымжурналам.
Quando si cerca di fare qualcosa di difficilecome combattere contro la povertà e la malattia, non si otterrà mai niente diimportante se si ha paura di sbagliare.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
E quando le prove sono chiare e il rischio imminente, i governi devono puntare i piedi, proprio come ha fatto l'Australia.
Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Oltretutto, il presidente non ha più il dovere di presentare la previsione della posizione fiscale del paese dei cinque anni a venire, bensì solo quella di un anno.
Когда ЦРТ только появились, соответствующие специалисты сплотились и начали давать советы по их достижению.
Quando gli OSM sono apparsi per la prima volta, gli specialisti competenti hanno cominciato ad organizzarsi per dare consigli sulla loro realizzazione.
В краткосрочной перспективе, Россия имеет достаточное количество валютных резервов для того, чтобы компенсировать отток капитала, но разворот потоков капитала начнет давать о себе знать в течение нескольких месяцев.
Nel breve termine, la Russia dispone di ampie riserve di cambio per controbilanciare i flussi di capitale in uscita; ma l'inversione dei flussi di capitale si farà sentire tra pochi mesi.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Un prestatore prudente avrebbe dovuto considerare questi fatti prima di concedere prestiti.
Кроме того, существует несколько способов расчета ВВП, и они могут давать сильно расходящиеся результаты.
Inoltre, esistono diversi metodi per calcolare il Pil che possono produrre risultati ben differenti.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе.
Per quanto la ripresa sia lungi dall'essere completata, l'amore e la compassione dimostrate a livello internazionale ci hanno toccato profondamente, così come lo spirito di perseveranza e l'aiuto reciproco dei sopravvissuti a superare i momenti difficili.
Если избранное правительство хочет, чтобы банк предложил более дешевый кредит группе предприятий, чтобы они смогли нанять больше людей, зачем давать регулирующему органу возможность препятствовать данной демократической воле?
Se un governo eletto vuole che una banca dia credito ad un tasso d'interesse basso ad un gruppo di imprese in modo tale che possano assumere più persone, per quale motivo un supervisore dovrebbe avere la possibilità di ostacolare questa volontà popolare?

Возможно, вы искали...