знающий русский

Перевод знающий по-итальянски

Как перевести на итальянский знающий?

знающий русский » итальянский

esperto competente

Примеры знающий по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский знающий?

Субтитры из фильмов

Вам нужен опытный мужчина, знающий женщин.
Provate un uomo dell'età giusta e che ci sa fare con le donne.
Это был Лоренс Лоренс, знающий всё о рэкете и рэкетирах.
Avete appena sentito Lawrence Lawrence, l'uomo che conosce tutte le truffe e tutti i truffatori.
Так не должен говорить человек знающий законы!
Non tutti! Mio zio inventò una macchina!
Что может сделать неудачник, ничего не знающий ни о мужчинах, ни о женщинах?
Che può fare uno che non capisce nulla di uomini e di donne?
Тогда, ради всего святого, прекрати вести себя, как ничего не знающий болван, и продолжай.
Adesso per amor di Dio, smettila di fare l'ignorante e rispondi.
Он продолжает жить, несмотря ни на что,...не обременённый. совестью,...не знающий жалости,.лишённый этических иллюзий.
Un vincente,...non corrotto...da coscienza, rimorso,...o illusioni moralistiche.
Что ж, вы - народ, вообще не знающий веселья.
Non sapete divertirvi.
Очень хороший. Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была у вашего сына, инъекция не поможет?
E non è vero che questo affidabilissimo uomo le ha detto ripetutamente che un trapianto di midollo osseo non sarebbe stato utile per il tipo di leucemia che aveva suo figlio?
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером. если бы нацисты победили в войне.
Il Circo Bazooko e' cio' che il mondo sarebbe se i nazisti avessero vinto la guerra.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет.
Ti dico solo che c'era un uomo in ascensore con me che sapeva esattamente cosa voleva.
Есть знающий толк в таких делах. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь.
Ditegli che il carico passerà la dogana, ma dovrà restare in porto tutta la notte.
Ты думаешь, я этого от тебя жду, мелкий, не знающий дисциплины ублюдок?
E questo per colpa tua, insubordinato figlio di puttana?
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать. Особенно молодую женщину, для неё это, как прелюбодействовать с Богом.
Mondano, avveduto, un po' celebre, un po' vecchio che penso eserciti un magnetismo erotico, specie sui giovani.
Такой яркий образ, что даже ребёнок, ничего не знающий о смерти и жизни понял это.
Cosi' potente che. anche una bambina di quattro anni senza il concetto di vita e di morte. capisce il suo significato.

Возможно, вы искали...