как русский

Перевод как по-итальянски

Как перевести на итальянский как?

Примеры как по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский как?

Простые фразы

Как это сказать по-итальянски?
Come si dice questo in italiano?
Как тебя зовут?
Come ti chiami?
Как ты? Удалась поездка?
Come stai? Hai fatto un buon viaggio?
Научи меня, как это делается.
Insegnami come si fa.
Чувствуйте себя как в своем доме.
Faccia come se fosse a casa sua.
Как же ты красива!
Come sei bella!
Она спрашивает, как это возможно.
Lei sta chiedendo come sia possibile.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Non puoi fare altro che credere in qualcuno.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Corro più velocemente che posso per raggiungerlo.
Как прекрасно!
Che bello!
Моя сестра не умеет хорошо готовить, так же, как и я.
Mia sorella non cucina bene, e neanche io.
Пожалуйста, позвони мне, как только сможешь.
Per favore, chiamami appena possibile.
Твоя сестра красива, как всегда.
Tua sorella è bellissima come sempre.
Не успела Хелен вернуться домой, как заболела.
Non prima che Helen tornasse a casa si ammalò.

Субтитры из фильмов

Как вы?
State tutti bene?
Как ты собираешься с ними связаться?
Come pensi di contattarli?
Эй, ты как?
Stai bene, amico?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
Sai come possiamo fare a contattare qualcuno del governo britannico?
Как это? Это министерство иностранных дел!
Sono del Ministero degli Esteri.
А как насчёт Гуантанамо?
E Guantanamo?
Как ты сюда попала, милашка?
Come sei finita qui, tesoro?
Да нет, просто поплакалась про еду и как они с нами обращаются.
Mi sono solo lamentata del cibo e di come trattano le persone.
Как ей врезали.
L'hanno fatta nera.
Знаешь, как сказал Черчилль?
Sapete cosa disse Churchill?
Я пытаюсь как-то помочь, идиот.
Cercavo di aiutare, cazzone. - Non lo stai facendo!
Я не знаю. как-то странно.
Non lo so. è stato strano.
Как получилось и на этот раз.
E ora, l'abbiamo.
Да, я как-то не думал об этом.
Già, non ci avevo pensato.

Из журналистики

Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Tutto sommato, per visualizzare un prezzo dell'oro molto più alto di quello attuale non si deve fare un grande sforzo d'immaginazione.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Con un riconoscimento reciproco, l'UE e gli Stati Uniti si impegnerebbero ad accettare gli standard reciproci e le procedure di valutazione sul processo di adattamento, permettendo alle aziende di aderire a dei requisiti meno restrittivi in ciascun campo.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Tagliare questi programmi abbasserà la crescita economica americana nel lungo periodo, con conseguenze negative sia a livello nazionale che internazionale.
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
Ma tutte le parti del debito complessivo di un paese e le modalità di finanziamento sono interconnesse.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Una volta scoppiata la crisi sub-prime, i mutui e il credito al consumo venivano saldati dalle famiglie con i propri risparmi oppure tramite default.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
L'efficienza richiede una condivisione della ricerca quanto più ampia possibile non appena sono disponibili nuovi risultati.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
L'efficienza richiede una condivisione della ricerca quanto più ampia possibile non appena sono disponibili nuovi risultati.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
In questo modo, il potere dei mercati competitivi potrebbe fare in modo che, una volta sviluppato, un nuovo medicinale sia disponibile al prezzo più basso e non al prezzo gonfiato dettato dal monopolio.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Come minimo, un'unione monetaria richiederebbe una confederazione con molto più potere centralizzato riguardo al sistema fiscale e alle altre politiche di quanto i leader europei prefigurano per la zona euro.
Но как насчёт известной гипотезы 1961 г. лауреата Нобелевской премии Роберта Манделла о том, что национальным и валютным границам не обязательно существенно совпадать?
Cosa dire della famosa ipotesi formulata nel 1961 dal Premio Nobel Robert Mundell riguardo al fatto che i confini nazionali e quelli valutari non è necessario che si sovrappongano in modo significativo?
Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао.
I lavoratori portoghesi fuggono, piuttosto, verso le ex colonie in espansione come Brasile e Macau.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.