какой русский

Перевод какой по-итальянски

Как перевести на итальянский какой?

какой русский » итальянский

che quale quanto quale? come qualche macche che? che cosa alcuno

Примеры какой по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский какой?

Простые фразы

Какой отец, такой и сын.
Tale padre, tale figlio.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Il microfono, per qualche motivo, fino a quel momento non aveva funzionato.
Из какой ты страны?
Da che paese vieni?
Я прочитал этот рассказ в какой-то книге.
Ho letto questa storia in qualche libro.
Какой ты высокий!
Come sei alto!
Какой он высокий!
Com'è alto!
Мы не знали, на какой автобус сесть.
Non sapevamo quale bus prendere.
Пожалуйста, папаша, приласкай его. Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.
Per favore, paparino, trattalo con affetto. Non riesco a spiegare fino a che punto tengo alla sua amicizia.
Какой бы язык ты ни учил, без словаря ты не обойдёшься.
Qualsiasi sia la lingua che studi, non te la caverai senza vocabolario.
Какой красивый закат.
Che bel tramonto.
Я знаю, какой я счастливчик.
So che ragazzo fortunato sono.
Какой у тебя номер телефона?
Che numero di telefono hai?
Есть здесь поблизости какой-нибудь кинотеатр?
C'è qualche cineforum qui vicino?
Кстати, какой у тебя адрес?
A proposito, qual è il tuo indirizzo?

Субтитры из фильмов

Пока у нас не появится какой-то официальный представитель.
Almeno finché non avremo una specie di assistenza legale.
С какой-то целью. По какой-то причине.
E' qui per un motivo.
С какой-то целью. По какой-то причине.
E' qui per un motivo.
Какой такой?
Cosi' come?
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
Diceva solo cose senza senso, ed e' stato scioccante vederla tornare in quelle condizioni.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Mentre guardavo il libro, qualcuno mi stava osservando.
Какой смысл во всех этих тревогах?
Fare del nostro meglio solo per la pace, di cosa ce ne facciamo?
Он смог найти какой-то способ. только несколько людей знали об этом.
Il loro livello di informazioni di intelligence è molto alto. No, solo poche persone sapevano di quel posto.
Какой?
Di cosa si tratta?
В какой мы сейчас ситуации?
La situazione senza speranza in cui siamo?
Ты смысл всей моей жизни. какой мужчина мне нужен?
L'unico motivo per cui sto resistendo sei tu, Maestà. Ti ricordi, vero? Durante il WOC, ti ho detto il tipo di uomo che voglio.
Какой смысл во всем этом?
Sua Maestà, che colpa ha lei?
Освобождение Джона Майера. но и позволит ему сбежать и скрыться в какой-нибудь стране третьего мира. зная всю его подноготную.
Una cauzione per John Mayer avrebbe una grande influenza sul processo. Scapperà sicuramente in una terza nazione durante la sua cauzione.
Какой пароль?
Qual'è il codice?

Из журналистики

Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
L'importanza della trasparenza finanziaria nelle industrie estrattive non si limita a un paese o a un'epoca - ed è troppo importante per essere lasciata a meri tentativi volontari.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Sebbene sia impossibile, a questo punto, misurare con precisione l'entità complessiva dei danni, si può comunque iniziare a valutare le potenziali conseguenze sul resto dell'Asia e sulle altre principali economie a livello mondiale.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
Vorrei esortare tutti gli alleati a considerare come apportare ulteriori contributi ad un sistema in grado di difendere noi tutti in Europa.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
È necessario che la Germania scelga definitivamente se accettare gli eurobond o lasciare l'euro, ma è meno ovvio quale delle due alternative sarebbe meglio per il Paese.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики.
Inoltre, gli Stati Uniti non solo non hanno svolto alcun ruolo nelle rivoluzioni politiche in atto nel mondo arabo, ma non hanno ancora espresso una chiara risposta politica.
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю - без какой-либо взаимной выгоды - создавать в Индии индустриальные парки.
Ansari era accompagnato dal ministro del commercio Nirmala Sitharaman, la quale, durante la sua permanenza, ha firmato un accordo che permette alla Cina, senza alcuna contropartita, di creare parchi industriali in India.
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
La domanda può essere formulata come di seguito: in un contesto di rilevamento e reazione al rischio sistemico, quale tra i due tipi di errore ha costi attesi maggiori?
Они ведь не объявляют каждый раз об изменении учетной ставки. У них нет какой-то новой, более надежной модели для анализа состояния экономики.
Non cambiano in continuazione i tassi di interesse e non hanno neppure sviluppato dei modelli nuovi e più solidi per l'analisi dell'economia.
В целом, мир должен приветствовать подобную инициативу со стороны Китая, но вопрос остается в том, какой вид помощи нужен для развивающихся стран Азии.
Mentre il mondo dovrebbe generalmente accogliere con favore l'iniziativa della Cina, la vera questione riguarda la qualità degli aiuti di cui necessita l'Asia in via di sviluppo.
КЕМБРИДЖ - Какой эффект окажет замедление роста экономики Китая на бурно растущий рынок искусства?
CAMBRIDGE - Che impatto avrà il rallentamento della Cina sul vivace mercato dell'arte contemporanea?
Учитывая значимость китайской экономики, продолжать в какой-либо мере оставлять это без внимания, является нормальным.
Data l'importanza dell'economia cinese, continuare a posticiparla è tutt'altro che normale.
В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
A che punto i livelli delle RRR saranno così alti da comportare perdite per le banche commerciali cinesi?
В самом деле, их варианты иногда кажутся противоречивыми, принятие решения, какой путь выбрать, является чрезвычайно сложной задачей.
Non c'è dubbio che a volte le opzioni disponibili sembrano escludersi a vicenda, rendendo il processo decisionale estremamente difficile.

Возможно, вы искали...