краткосрочный русский

Перевод краткосрочный по-итальянски

Как перевести на итальянский краткосрочный?

краткосрочный русский » итальянский

di breve durata breve a breve termine a breve scadenza

Примеры краткосрочный по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский краткосрочный?

Субтитры из фильмов

Хорошо, а что если вы мне дадите другой кредит, краткосрочный, чтобы я могла заплатить этот?
Ok, e se mi concedeste un altro mutuo, uno a breve termine per saldare questo?
В краткосрочный отпуск. Послужной список? Образцовый.
E io devo evitare un eventuale contagio.
Да ладно тебе, в моём возрасте это всего лишь краткосрочный кредит.
Andiamo, alla mia eta' e' solo un prestito a breve termine.
Активы г-и Андерсон на краткосрочный депозитный сертификат?
Anderson sul certificato di deposito a breve termine?
Так, эм, Лев сказал вам, что мне нужен краткосрочный займ?
Allora, Liev le ha già detto che cerco un prestito a breve termine.
У меня краткосрочный талон на парковку.
Per il parcheggio.
Но он очень краткосрочный.
Ha una scadenza molto breve.
Краткосрочный кредит свидетельствует о том, что она в отчаянном положении.
Ha fatto un prestito ponte, e' disperata.
Просто краткосрочный ребёнок.
Un bimbo a breve termine.
Краткосрочный ребёнок?
A breve termine? - Facile.
Снаружи разъярённая толпа, требующая твоего увольнения. Но к счастью, я нашёл способ выкрутиться. Я отправляю тебя в краткосрочный отпуск.
Direi che si può descrivere. come una ressa incazzata che chiede il tuo licenziamento, ma per fortuna ho pensato che potresti prenderti. un piccolo anno sabbatico.
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери.
Voleva. un prestito a breve termine per l'acquisto di un'area petrolifera nella Nigeria rurale, e per alcune medicine per sua madre.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
Il dottor Levinson pensa sia un effetto collaterale. Momentaneo dato dall'aumento delle pillole.
Даже, если ему пришлось откупаться от кого-то, он легко мог взять краткосрочный займ, это проще, чем с имитировать ограбление.
Anche se avesse dovuto pagare qualcuno non avrebbe avuto un prestito ponte. Piu' facile che fingere una rapina.

Из журналистики

Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Ma, all'interno di un'unione monetaria con differenze enormi in termini di reddito e di livelli di sviluppo, il breve termine può estendersi per un periodo estremamente lungo.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Un'opzione a breve termine che merita di essere esplorata è un governo di coalizione ancora capeggiato da un rappresentante di una minoranza alauita, una concessione che potrebbe essere il prezzo per eliminare Assad dal potere.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Ridurre il valore nominale dei mutui e, nel caso di un eventuale aumento dei prezzi delle case nel lungo periodo, concedere un po' di sollievo alle banche creditrici rappresenta un altro modo di convertire parte del debito ipotecario in azioni.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Quindi, sì, la spesa pubblica fornisce un incentivo nel breve termine, ma scende a patti con un declino secolare nel lungo periodo.
Поэтому, если страны на периферии еврозоны вынуждены принимать жесткие финансовые меры, страны, способные обеспечить краткосрочный стимул, должны это сделать и отложить свои усилия по введению жестких мер.
Allora, se i paesi periferici dell'Eurozona sono costretti ad assumere misure di austerità fiscale, i paesi in grado di fornire incentivi a breve termine dovrebbero farlo e rimandare i loro sforzi di rigore.

Возможно, вы искали...