лекарство русский

Перевод лекарство по-итальянски

Как перевести на итальянский лекарство?

лекарство русский » итальянский

medicina farmaco medicinale medicamento terapia stupefacente rimedio narcotico medicazione droga

Примеры лекарство по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский лекарство?

Простые фразы

Пойди к врачу взять прописанное лекарство!
Vai dal dottore a prendere la prescrizione per le medicine.
Принимайте это лекарство раз в шесть часов.
Prendete questa pastiglia una volta ogni sei ore.
Мне нужно лекарство от кашля.
Ho bisogno di una medicina per la tosse.
Сон - лучшее лекарство.
Il sonno è la miglior medecina.
Мне нужно какое-нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.
Ho bisogno di qualche medicina per liberarmi del dolore.
Принимайте лекарство регулярно!
Assumete regolarmente le medicine!
Доктор дал вам какое-нибудь лекарство от простуды?
Il dottore vi ha dato qualche medicina per il raffreddore?
Врач дал ему лекарство.
Il dottore gli ha dato la medicina.
Сон - лучшее лекарство.
Il sonno è la miglior medicina.
У нас есть для неё лекарство.
Abbiamo una medicina per lei.
Пожалуйста, принесите мне какое-нибудь лекарство от воздушной болезни.
Per favore, portatemi qualche medicina per il mal d'aria.
Это лекарство надо принимать три раза в день.
Questa medicina si deve prendere tre volte al giorno.
Примите это лекарство. Вы быстро почувствуете себя лучше.
Prendete questa medicina. Vi sentirete subito meglio.
Правда - это как лекарство. И потому у неё также есть побочные эффекты.
La verità è come una medicina. Perché ha anche effetti collaterali.

Субтитры из фильмов

Похоже на какое-то лекарство.
Questo sembra qualche tipo di medicina.
Есть лекарство?
Nessuna medicina?
Он выписал временное решение, не лекарство.
Ti ha dato un palliativo, non una cura.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
Io e miei amici stiamo creando un rimedio post sbornia e. stavamo tenendo una riunione di lavoro.
Я выписал лекарство, которое полностью лишило этого ребёнка конечностей.
Ho prescritto il farmaco che ha privato quella bambina dei suoi arti.
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
Continuo a guardare i Mullucks. sperando di. poter prescrivere una pillola che migliori le cose.
Нашла лекарство от смерти и налогов?
Ha scoperto un antidoto alla morte?
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
Un respiro di quest'aria mattutina vale più di ogni medicina. Non è vero, Mr. Chandler?
Скажи, пусть скорее пришлет лекарство, как обычно.
Digli di mandarci le solite medicine e in fretta.
Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно.
Svelto, voglio il solito preparato.
Лекарство, госпожа Окома.
Le tue medicine, Okoma.
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Torna al negozio e poi va' a casa a prendere la medicina.
Да, и от нее только одно лекарство - отдых на Острове Наслаждений.
Sì e c'è un'unica cura. - Una vacanza! Al Paese dei Balocchi.
Я не могу, Ваше Величество. мадам, вы забыли, что работа - лучшее лекарство?
Non posso, maestà. Mem, dimenticate che lavorare è sempre il rimedio migliore?

Из журналистики

Я очень ослаб. Но я принял лекарство и выздоровел.
Ma ho preso un farmaco antimalarico ed ho iniziato a stare meglio.
Излечившее меня тогда лекарство - таблетки хлорохина - больше не действует.
Oggi le compresse con cui mi sono curato (compresse di clorochina) non sono più efficaci.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Senza un'adeguata diagnosi della crisi del 2008, non si può prescrivere una cura efficace.
Но внутренние заимствования не лекарство.
Ma l'indebitamento interno non è una panacea.
А правда заключается в том, что лекарство не работает, и нет никаких надежд на то, что когда-нибудь начнет, и все это не учитывая возможности того, что лекарство может быть хуже самой болезни.
La realtà tuttavia è che la cura non sta funzionando e non c'è alcuna speranza che funzioni; o meglio che funzioni senza comportare danni peggiori di quelli causati dalla malattia.
А правда заключается в том, что лекарство не работает, и нет никаких надежд на то, что когда-нибудь начнет, и все это не учитывая возможности того, что лекарство может быть хуже самой болезни.
La realtà tuttavia è che la cura non sta funzionando e non c'è alcuna speranza che funzioni; o meglio che funzioni senza comportare danni peggiori di quelli causati dalla malattia.
Вы можете запросто не принять необходимое лекарство, и вы, конечно, будете ожидать, что ваша жизнь придет в норму гораздо быстрее, нежели это произойдет в действительности.
Potreste facilmente prendere la medicina sbagliata e pensereste certamente di tornare alla vostra vita normale molto più velocemente di quanto sia realmente possibile.
Наступило время проглотить наше собственное лекарство и возобновить тяжелые работы по ремонту наших банковских систем.
E' giunta l'ora di mettere in pratica le nostre stesse lezioni riprendendo il duro lavoro di ripristino dei sistemi bancari.

Возможно, вы искали...